14:49 Jun 18, 2012 |
Finnish to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Irja Frank (X) Local time: 11:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | small steps, baby steps |
| ||
4 | at a slow pace |
| ||
3 | lyhyt askel TAI pitkä harppaus |
|
at a slow pace Explanation: at a slow pace = slowly Reference: http://swimming.about.com/od/helpfornoviceswimmers/qt/slowor... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
small steps, baby steps Explanation: Näyttäisi sanakirjojen mukaan olevan lyhyt askel (ja mahdollisesti vielä nopeakin) MOT Gummerus Uusi suomen kielen sanakirja: 2 kuv. lyhyt välimatka, lyhyt aika Tästä on enää kukonaskel perille. Enää kukonaskel jouluun. MOT Kielitoimiston sanakirja kukonaskel 1. kuv. lyhyt matka t. väli. Tapanina on päivä jo kukonaskelta pitempi SP. Sieltä on vain kukonaskel meille. Ylevyydestä on vain kukonaskel koomisuuteen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lyhyt askel TAI pitkä harppaus Explanation: Mielenkiintoinen kysymys. Minustakin se on aina ollut pitkä askel, mutta sanakirjani ovat eri mieltä. Kielo sanoo: "lyhyt matka tai väli. Tapanina päivä on jo kukonaskelta pidempi." Nykysuomen sanakirja taas tuntee molemmat vaihtoehdot."1. lyhyt askel, matka; joskus myös pitkä harppaus. Sieltä von vain k. meille. Tiede on mennyt eteenpäin oikein k:askelen." Kaipa tässä on käännettävä konstekstin perusteella, ja konteksti tuntuu viittaavaan nimenomaan lyhyeen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.