kyynäreauvo

English translation: forearm crutch

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Finnish term or phrase:kyynärsauva
English translation:forearm crutch

17:07 Jan 23, 2006
Finnish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
Finnish term or phrase: kyynäreauvo
Potilas ajoittain käyttää vielä kyynäereauvoja...Vastaanotolla kyynäreauvojen kanssa.
Jonathan Widell
Canada
Local time: 22:39
forearm crutch
Explanation:
Possible misspelling of kyynärsauvo, meaning a crutch that supports the forearm rather than the armpit.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-01-23 17:28:51 GMT)
--------------------------------------------------

Misspelling are contagious! should be kyynärsauva

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-23 19:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

Misspelling are contagious! should be kyynärsauva
Selected response from:

Desmond O'Rourke
United States
Local time: 22:39
Grading comment
Thanks Desmond!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1forearm crutch
Desmond O'Rourke
4elbow crutches
Annira Silver (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
elbow crutches


Explanation:
My guess is that this should be kyynärsauvat or elbow crutches.

Annira Silver (X)
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kyynäreauvo
forearm crutch


Explanation:
Possible misspelling of kyynärsauvo, meaning a crutch that supports the forearm rather than the armpit.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-01-23 17:28:51 GMT)
--------------------------------------------------

Misspelling are contagious! should be kyynärsauva

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-23 19:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

Misspelling are contagious! should be kyynärsauva


    Reference: http://www.healthylifepharmacy.com/product_info.php/cPath/22...
Desmond O'Rourke
United States
Local time: 22:39
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks Desmond!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JonathanBrown: Yeah, I think "forearm crutches" is the right term. (in this case the plural would seem correct)
14 hrs
  -> Thanks for your input!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search