16:46 Jun 3, 2011 |
Finnish to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Melina Kajander Finland | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | First, grandma dies. |
| ||
5 | Ensin |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Marketing Translation |
|
Ensin Explanation: Diff is: first granny dies. / The first one to die was granny. Choice dependent on context. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
First, grandma dies. Explanation: Grandma died FIRST (and then other people die, as it actually happens in the novel) or 'To begin with, Grandma died'? Or maybe both? Yes, it can actually mean both, or either of these, so the translation selected depends entirely on the context... But at least in my opinion, the target translation I inserted here would cover both of these options in English as well. |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
|
1 day 23 hrs |
Reference: Marketing Translation Reference information: I did a sample translation in cooperation with the author and her agent. A really close reading will reveal a few differences from the original (like the tenses), but for the most part it closely follows the Finnish version. Reference: http://www.suomitranslation.com/2010/death-of-the-bear-karhu... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.