GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:39 Nov 4, 2008 |
Flemish to English translations [PRO] Business/Commerce (general) / balance sheet item expenses | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: inge kinget United States Local time: 04:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Vervoer naar Leuven |
| ||
4 | Transport naar Leuven |
|
Vervoer naar Leuven Explanation: "Naast de klassieke bezoeken voorzien wij ook een helicoptervlucht, een tocht door Haarlem en het bijwonen van een gospeldienst, tranferten per limousine, bijwonen van een musical en de ontdekking van originele restaurants. " Als je "transferten" googlet krijg je verscheidene hits. -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2008-11-04 15:51:46 GMT) -------------------------------------------------- Ik denk echter dat het een spellingsfout is die blijkbaar vele Vlamingen maken en dat het "transferten" moet zijn. Dus vervoer of transport naar Leuven. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Transport naar Leuven Explanation: Zie mijn vorige antwoord. -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2008-11-04 15:53:06 GMT) -------------------------------------------------- Sorry ! Ik ben nog niet goed wakker ! Jouw Engelse vertaling is dus juist ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.