gespreide in resultaatname

English translation: taken into the result, spread (over time)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Flemish term or phrase:gespreide in resultaatname
English translation:taken into the result, spread (over time)
Entered by: Lucy Spring

19:28 Mar 6, 2006
Flemish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Flemish term or phrase: gespreide in resultaatname
De variatie [...] is het gevolg van de variatie op vastgoedbeleggingen en projectontwikkelingen en de gespreide in resultaatname van huurvoordelen toegekend aan de huurders.
Lucy Spring
a hint
Explanation:
This is just to get you (or someone else) started -- I don't know the proper accounting terminology.

'Resultaatname' is apparently a bit of shorthand for 'in resultaat nemen/genomen'; the form 'in-resultaatname' also occurs in google hits. As most of them originate from Belgian sources, it might be a borrowing from French.

sample ref:

In resultaat te nemen actuariële verliezen
100 – 50 (grootste van corridor) = 50
De onderneming heeft nu de mogelijkheid om deze
actuariële verliezen in éénmaal in resultaat te nemen of
gespreid over de verwachte gemiddelde resterende
diensttijd van de actieve deelnemers in de
pensioenregeling. Hierbij dienen wij uw aandacht erop te
vestigen dat de onderneming de keuze van in
resultaatname consequent en consistent dient te toe
passen.
bdo.porthus.com/user_docs/ newsletter/17/nieuwsbrief0905.pdf
Selected response from:

Ken Cox
Local time: 14:04
Grading comment
This certainly pointed me in the right direction - I paraphrased it, because the client (who had provided a glossary for some of the terms) couldn't come up with anything better.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3a hint
Ken Cox


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a hint


Explanation:
This is just to get you (or someone else) started -- I don't know the proper accounting terminology.

'Resultaatname' is apparently a bit of shorthand for 'in resultaat nemen/genomen'; the form 'in-resultaatname' also occurs in google hits. As most of them originate from Belgian sources, it might be a borrowing from French.

sample ref:

In resultaat te nemen actuariële verliezen
100 – 50 (grootste van corridor) = 50
De onderneming heeft nu de mogelijkheid om deze
actuariële verliezen in éénmaal in resultaat te nemen of
gespreid over de verwachte gemiddelde resterende
diensttijd van de actieve deelnemers in de
pensioenregeling. Hierbij dienen wij uw aandacht erop te
vestigen dat de onderneming de keuze van in
resultaatname consequent en consistent dient te toe
passen.
bdo.porthus.com/user_docs/ newsletter/17/nieuwsbrief0905.pdf

Ken Cox
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
This certainly pointed me in the right direction - I paraphrased it, because the client (who had provided a glossary for some of the terms) couldn't come up with anything better.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search