fonds de cour

Dutch translation: achterplaatsen

02:37 Jun 5, 2013
French to Dutch translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
French term or phrase: fonds de cour
Uit een krantenartikel over een nieuwe film:

Nous, on a aimé le film de Guillaume Canet, avec son New York crade des années 70, ses fonds de cour coupegorge, ses malfrats, ses putes ...

Ik denk aan gevaarlijke steegjes, maar weet niet 100 % zeker of het dat is wat ze bedoelen.
Ellen Soors
Local time: 09:58
Dutch translation:achterplaatsen
Explanation:
of (gebouwen aan de) binnenplaatsen.

Voorbeeld:

"Achternagezeten door de plagerig commentariërende, alomtegenwoordige verteller stropen de agenten Manhattan en Brooklyn af op zoek naar aanwijzingen en bewijsmateriaal. Hun klopjacht gaat tot diep in de vervallen achterplaatsen van de Lower East Side."
(http://gert01.home.xs4all.nl/thenakedcity.html)

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2013-06-05 05:19:08 GMT)
--------------------------------------------------

Niet te verwarren met 'en fonds de cour':
http://www.proz.com/kudoz/french_to_dutch/law:_contracts/404...
Selected response from:

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 16:58
Grading comment
Bedankt! Ik heb vertaald met "levensgevaarlijke achterplaatsen".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1achterplaatsen
Roy vd Heijden
3duistere, afgelegen binnenplaatsjes
Odette Jonkers (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
achterplaatsen


Explanation:
of (gebouwen aan de) binnenplaatsen.

Voorbeeld:

"Achternagezeten door de plagerig commentariërende, alomtegenwoordige verteller stropen de agenten Manhattan en Brooklyn af op zoek naar aanwijzingen en bewijsmateriaal. Hun klopjacht gaat tot diep in de vervallen achterplaatsen van de Lower East Side."
(http://gert01.home.xs4all.nl/thenakedcity.html)

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2013-06-05 05:19:08 GMT)
--------------------------------------------------

Niet te verwarren met 'en fonds de cour':
http://www.proz.com/kudoz/french_to_dutch/law:_contracts/404...

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 16:58
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 24
Grading comment
Bedankt! Ik heb vertaald met "levensgevaarlijke achterplaatsen".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wouter Jongejan: voorafgegaan door 'levensgevaarlijke'
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
duistere, afgelegen binnenplaatsjes


Explanation:
ander idee (evt. duister om dat "fonds" aan te geven)

Odette Jonkers (X)
Netherlands
Local time: 16:58
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Bedankt voor je voorstel!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search