20:29 Sep 20, 2006 |
French to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Vreeburg Netherlands Local time: 11:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (web)hosting voor verenigingen |
| ||
3 | niet-commerciële.... |
|
niet-commerciële.... Explanation: ik kom even niet uit Hébergeur = provider? , maar niet-commercieel / zonder winstoogmerk lijkt me een goede oplossing |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(web)hosting voor verenigingen Explanation: Indien het gaat om een goedkope webhost (hébergeur) waar verenigingen (associatif) verschillende formules kunnen kiezen voor hun website en verschillende tools, tutorials,... tot hun beschikking hebben, dan zou ik deze 'omschrijvende' term gebruiken. Bovendien heet een website nog zo ook, zie link. De Engelse overeenstemmende term is "association web hosting", vaak met een voorbepaling van het type vereniging. Reference: http://www.webhostingvoorverenigingen.nl/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.