GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:12 Jul 19, 2007 |
French to Dutch translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / bonne fin | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: leo van bragt Local time: 20:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | waarborg van honorering, uitvoeringsgarantie |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
waarborg van honorering, uitvoeringsgarantie Explanation: De term "garantie de bonne fin" wordt door het Waalse gewest vaak gebruikt; in de Nederlandstalige senaatsverslagen wordt dit dan steevast vertaald als "waarborg van honorering". Dat vind ik een nogal zware (ambtelijke) vertaling; misschien past hier "bankgarantie met zekerheid van uitvoering" beter? -------------------------------------------------- Note added at 1 uur (2007-07-19 09:30:33 GMT) -------------------------------------------------- Ik heb op de website van de KU Leuven het volgende teruggevonden: "De moedervennootschap stelt zich in de plaats van de dochtervennootschap. De dochtervennootschap was de schuldenaar. Door substitutie wordt de moedervennootschap de schuldenaar. Een aantal auteurs (o.a. Simler) vinden dat er al een herkwalificatie moet zijn als er een resultaatsverbintenis in de patronaatsverklaring staat (een resultaat op het niveau van de hoofdschuld). Du Jardin weerlegt dit : “…le cautionnement repose sur une manifestation de volonté non équivoque de la caution de se substituer au débiteur principale. La garantie de bonne fin indique une obligation de résultat. Elle ne suppose pas nécessairement la substitution du débiteur : la bonne fin de la dette principale pourrait être garantie par la seule mise à disposition de la société patronnée des fonds nécessaires, sans se résoudre dans le paiement direct du créancier bénéficiaire par l’émetteur lui-même. En pareille hypothèse, sauf indication complémentaire de la lettre, la requalification en cautionnement ne nous paraît pas s’imposer.” ,L. DU JARDIN, Un confort sous-estimé dans la contractualisation des groupes de sociétés: la lettre de patronage, Brussel, Bruylant, 2002, 64." Hier wordt dus expliciet gezegd dat het bij een "garantie de bonne fin"om een resultaatsverbintenis gaat. Dan eventueel een "bankgarantie met resultaatsverbintenis"? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.