nomadisme alimentaire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:nomadisme alimentaire
Dutch translation:eten 'on-the-go'
Entered by: Tineke Pockelé

13:54 Jul 30, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Dutch translations [PRO]
Social Sciences - Food & Drink / artikel voor tijdschrift
French term or phrase: nomadisme alimentaire
"Snackbars, épiceries, fastfood, petite restauration, … L’offre alimentaire se multiplie à mesure que l’on mange de moins en moins souvent chez soi. (...) Que ce soit à l’école ou dans un contexte de travail, on mange plus souvent à l’extérieur, sur le pouce, en route… On parle de nomadisme alimentaire."

In het Frans is dit blijkbaar een vrij courante uitdrukking, maar weet iemand of daar ook in het Nederlands al een term voor bestaat? Alle suggesties zijn welkom! Alvast bedankt.
Tineke Pockelé
Belgium
Local time: 14:06


Summary of answers provided
2 +2het buiten-de-deur-eten
Odette Jonkers (X)
3hap buiten de deur
Roy vd Heijden
3uiteten
Ide Verhelst (X)
3grazen
Gerard de Noord


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
het buiten-de-deur-eten


Explanation:
Een idee, het lijkt me moeilijk om letterlijk te vertalen.

Example sentence(s):
  • "In de sfeer van het buiten-de-deur eten rekende ik me tot de snackbar-georiënteerde kroket-experts"

    Reference: http://www.soeverein-magazine.nl/columnDam.html
Odette Jonkers (X)
Netherlands
Local time: 14:06
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ilse van haneghem: ja, omvat net als het Frans alles van hoog naar laag
2 hrs

agree  Carolien de Visser
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hap buiten de deur


Explanation:
"De hap buiten de deur is de komende tien jaar de belangrijkste groeimarkt voor de horeca."
(http://www.trouw.nl/tr/nl/4324/nieuws/archief/article/detail...

"Steeds vaker snelle hap buiten de deur"
(http://www.dvhn.nl/nieuws/nederland/article2949802.ece/Steed...

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
uiteten


Explanation:
Er is niks mis met de vorige suggesties, maar er bestaat in het NL één enkel werkwoord voor: uiteten, met het accent op "uit". Van Dale zegt daarvan: buitenshuis eten.

Natuurlijk mis je dan de beeldspraak. Maar misschien kunnen we er zelf eentje bedenken. Wat denk je van "trektrek" ? Wie trek heeft, trekt eropuit.

Ide Verhelst (X)
Belgium
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Roy vd Heijden: of 'nomadisch nasjen in de buitenbik'?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
grazen


Explanation:
Misschien iets te sterk maar het verwoordt wel goed dat altijd en overal eten.

Gerard de Noord
France
Local time: 14:06
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Roy vd Heijden: 'Grazen' is 'snaaien', maar niet per se buitenshuis. Vgl.: "Niet zomaar tussendoor grazen of een snelle hap voor de t.v. maar tijd maken om te eten (...)." (http://www.nestlebaby.com/nl/baby_nutrition/home_nutrition_s...
1 hr
  -> Als je tussendoortjes eten 'grazen' of 'snaaien' noemt, spreek je een waardeoordeel uit, hoewel mijn moeder het er zeker mee eens zou zijn geweest. Eetnomaden voeden zich ook 'gezond', uit knijpverpakkingen.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search