doloire

Dutch translation: beslagbijl (maar ook: roerstok/schaafmes/recht trekmes, en algemener: dissel)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:doloire
Dutch translation:beslagbijl (maar ook: roerstok/schaafmes/recht trekmes, en algemener: dissel)
Entered by: Evert DELOOF-SYS

11:51 Mar 5, 2006
French to Dutch translations [PRO]
Genealogy / Heraldry
French term or phrase: doloire
Een soort bijl geloof ik, maar hoe exact te vertalen?
lingoboy
beslagbijl (maar ook: roerstok/schaafmes/recht trekmes)
Explanation:
De Franse benaming, doloire, duidt ook een roerstok aan om in de kalk te roeren (N.L.I.), het schaafmes van de handschoenmaker (FROUMENTY & BOUVIER: 83) en een recht trekmes (Encyclopédie: Minéralogie. Instruments des mines. pl. 1.10)

http://www.mot.be/dutch/index.htm
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 12:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4beslagbijl (maar ook: roerstok/schaafmes/recht trekmes)
Evert DELOOF-SYS
3dissel
Leo te Braake | dutCHem


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
beslagbijl (maar ook: roerstok/schaafmes/recht trekmes)


Explanation:
De Franse benaming, doloire, duidt ook een roerstok aan om in de kalk te roeren (N.L.I.), het schaafmes van de handschoenmaker (FROUMENTY & BOUVIER: 83) en een recht trekmes (Encyclopédie: Minéralogie. Instruments des mines. pl. 1.10)

http://www.mot.be/dutch/index.htm

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Leo te Braake | dutCHem: beslagbijl? Een bijl werkt met impuls, in het beslag wordt in het noord-Nederlands gewoon met constante snelheid geroerd. Voor de kaasmakerij bv heb ik wel "wrongelmessem" horen gebruiken. //Zie mijn antw.+toelichting. Vond het flauw om dit te verwijderen
20 hrs
  -> misschien even the context bekijken, Leo? En de referentie, waarin een en ander over oude instrumenten uitgelegd wordt, en elk beestje zijn naam krijgt...'Doloire' en beslagbijl worden op één lijn geplaatst; 'dissel' is de meer algemene vertaling
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dissel


Explanation:
Pas bij nagaan in het woordenboek waarom ik Evert's vertaling zo vreemd vond, realiseer ik me dat beslag niet het papje is waarvoor ik het eerst hield, maar een houtbewerking.
Ik had een oom, die voor restauratiewerk aan de Utrechtse domtoren uit rondhout vierkante balken maakte met een bijl, die dwars op de steel stond, en waarmee staandebeens gehakt werd onder de voet.
Dat heette disselen, en de gebruikte bijl een dissel. volgens ref. inderdaad een verouderde bewerking. Ik heb geen idee hoe algemeen bekend deze term is.


    Reference: http://www.automotivecenter.nl/opleidingsgids/bouw/Modulen%2...
Leo te Braake | dutCHem
Local time: 12:40
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search