passer

Dutch translation: varen/ervaren

09:41 Sep 13, 2016
French to Dutch translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: passer
Tweet naar aanleiding van een muziekfestival waarbij je per boot van het ene concert naar het andere kunt varen:

"Passer d’un spectacle musical à l’autre en bateau, c’est au passer d’un spectacle à l’autre que ça se passe."

Ik begrijp de woordspeling niet helemaal.
Erik Boers
Belgium
Local time: 17:06
Dutch translation:varen/ervaren
Explanation:
Ik denk dat het niet zo belangrijk is om dit exact te proberen weer te geven. Anders iets als dit: Vaar mee van voorstelling naar voorstelling, voor een unieke ervaring.

Of een variant hierop
Selected response from:

Björn Houben
Belgium
Local time: 17:06
Grading comment
Ik heb inderdaad varen/ervaren gebruikt. Bedankt!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1varen/ervaren
Björn Houben


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
varen/ervaren


Explanation:
Ik denk dat het niet zo belangrijk is om dit exact te proberen weer te geven. Anders iets als dit: Vaar mee van voorstelling naar voorstelling, voor een unieke ervaring.

Of een variant hierop

Björn Houben
Belgium
Local time: 17:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ik heb inderdaad varen/ervaren gebruikt. Bedankt!
Notes to answerer
Asker: Ik was niet van plan om het exact weer te geven, maar ik vroeg me af wat ze nu eigenlijk letterlijk bedoelen met "passer de x à y en bateau, c'est au passer de x à y que ça se passe"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Odette Jonkers (X): met varen/ervaren heb je de woordspeling al goed te pakken (het varen van de ene naar de andere muzikale voorstelling maakt dit tot een unieke ervaring); de laatste (que ça se passe) kun je best laten vallen
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search