08:25 Oct 2, 2009 |
French to Dutch translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Odette Jonkers (X) Netherlands Local time: 11:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ontwerpfase |
| ||
3 | (verantwoordelijk voor) blauwdrukfase |
|
ontwerpfase Explanation: de zin wordt dan: ......vanaf de ontwerpfase, uitgevoerd door de afdeling IT, tot aan de testfase etc.. ik denk dus dat er na blueprint een komma ontbreekt in de franse tekst. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(verantwoordelijk voor) blauwdrukfase Explanation: het woord blauwdrukfase komt veel voor in advertenties voor IT personeel; zie ook zin hieronder. Blueprint activité hoort denk ik wel bij elkaar (zie Engelse vorm Blueprint activities) -------------------------------------------------- Note added at 5 dagen (2009-10-07 20:45:47 GMT) -------------------------------------------------- waar komt de tekst vandaan? Er zitten al heel wat Engelse woorden in de tekst (Operational Marketeer etc.), de volgorde van Blueprint activité is wellicht ook hierdoor beinvloed? Example sentence(s):
|
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.