Sérane

Dutch translation: Hoerige haarkam

09:26 Jan 22, 2011
French to Dutch translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Literature
French term or phrase: Sérane
Dezelfde lange lijst scheldwoorden van John Barth: twee dames van lichte zeden die elkaar respectievelijk in het Engels en Frans uitmaken voor alles wat mooi en lelijk is. Kitty: nog bedankt voor het wijzigen van de taalgroep.
Machiel van Veen (X)
Netherlands
Local time: 23:18
Dutch translation:Hoerige haarkam
Explanation:
« LES ATTRIBUTS DE LA SIRENE

[...]

Au XIII°siècle, le mot français séran, dérivé de sirène, s'appliquait à un peigne servant à démêler la filasse de chanvre ou de lin. Ismaël Mérindol révèle que si les sirènes passent autant de temps à se peigner leurs cheveux, c'est qu'il s'agit pour elles d'une zone particulièrement étérogène ; le fait d'y glisser un peigne leur procure ainsi un plaisir incomparable. »
(http://supertomasse.centerblog.net/4970665-Les-Sirenes)


"De sirene die een spiegel en een kam vasthoudt staat voor de ingebeeldheid en de wellust."
(http://books.google.co.uk/books?id=7ZyzBTnlJe8C&pg=PA247&lpg...


"Tot de achtste eeuw hebben sirenes eerder kenmerken van vogels dan van vissen.De Engelse monnik Aldhelm van Malmesbury brengt daar voorgoed verandering in,al blijft de vogelvrouw uit de Oudheid nog aanwezig naast de middeleeuwse variant met vissenstaart: “Sirenes zijn meisjes uit de zee die met hun mooie lijf en zoete zang de zeevaarders misleiden. Van hoofd tot navel is hun lichaam dat van een maagd en lijken ze sterk op een mens, maar ze hebben een geschubde vissenstaart waarmee ze zich in zee verborgen houden”. In dit beeld is niet enkel de vissenstaart nieuw, ook het mooie maagdenlichaam verschijnt voor het eerst op het toneel. In de middeleeuwse kunst is de zeemeermin dan ook symbool van de wellust. Attributen zijn de spiegel en de kam, twee voorwerpen die ook aan Venus worden toegeschreven."
(http://www.vliz.be/docs/groterede/GR28_Zeemeerminnen.pdf)


--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2011-01-22 10:46:02 GMT)
--------------------------------------------------

Andere mogelijkheid: 'venuskam'

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2011-01-22 11:52:36 GMT)
--------------------------------------------------

Het aardige van de term ‘venuskam’ is dat hij gemakkelijk associaties oproept met de zee, waar ook zeemeerminnen zich doorgaans schuilhouden. Een ‘venuskam’ is immers een soort zeeslak (zie : http://nl.wikipedia.org/wiki/Venuskam). Wie zich een slak voorstelt, ziet een slakkenhuis, een holte die op haar beurt associaties kan oproepen met zeker onderdeel van de vrouwelijke anatomie. Tanden of stekels hoeven de associatie van een zeedier met ‘het een of andere tere vrouwelijke orgaan’ zeker niet in de weg te staan.

Vlg.:

"De gespleten ricci toonden hun gewond, bloedig vlees, dat op vreemde wijze verdeeld was. Ik had er nooit aandacht aan geschonken maar nu, na de bizarre vergelijkingen van de senator, leken wij mij werkelijk een sectie uit het een of andere tere vrouwelijke orgaan. Hij proefde ze gretig maar zonder vrolijkheid, in zichzelf gekeerd, haast treurig. Hij wilde er geen citroen over uitpersen."

(Giuseppe Tomasi di Lampedusa, De senator en de sirene en andere verhalen, Arnhem 1962, p. 25)

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2011-01-22 11:57:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ten overvloede: Venus - venaal - veil - 'dames van lichte zeden'

--------------------------------------------------
Note added at 4 uren (2011-01-22 13:46:29 GMT)
--------------------------------------------------

Andere mogelijkheid: 'hitsige hekel'

--------------------------------------------------
Note added at 4 uren (2011-01-22 13:52:31 GMT)
--------------------------------------------------

Van Dale:

Hekel - "bord of plankje, bezet met een groot aantal loodrecht staande tanden, waarover men vlas of hennep trekt om de bast te splijten, scheve en korte vezels te verwijderen en de lange vezels recht te trekken."

--------------------------------------------------
Note added at 12 uren (2011-01-22 22:11:48 GMT)
--------------------------------------------------

Of 'vunzige venuskam'
Selected response from:

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 23:18
Grading comment
Bedankt Roy. Ik maak er vunzige venuskam van. Naar mijn weten is de Nederlandse taal hier weer wat rijker mee geworden. Groet. Machiel.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Hoerige haarkam
Roy vd Heijden


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hoerige haarkam


Explanation:
« LES ATTRIBUTS DE LA SIRENE

[...]

Au XIII°siècle, le mot français séran, dérivé de sirène, s'appliquait à un peigne servant à démêler la filasse de chanvre ou de lin. Ismaël Mérindol révèle que si les sirènes passent autant de temps à se peigner leurs cheveux, c'est qu'il s'agit pour elles d'une zone particulièrement étérogène ; le fait d'y glisser un peigne leur procure ainsi un plaisir incomparable. »
(http://supertomasse.centerblog.net/4970665-Les-Sirenes)


"De sirene die een spiegel en een kam vasthoudt staat voor de ingebeeldheid en de wellust."
(http://books.google.co.uk/books?id=7ZyzBTnlJe8C&pg=PA247&lpg...


"Tot de achtste eeuw hebben sirenes eerder kenmerken van vogels dan van vissen.De Engelse monnik Aldhelm van Malmesbury brengt daar voorgoed verandering in,al blijft de vogelvrouw uit de Oudheid nog aanwezig naast de middeleeuwse variant met vissenstaart: “Sirenes zijn meisjes uit de zee die met hun mooie lijf en zoete zang de zeevaarders misleiden. Van hoofd tot navel is hun lichaam dat van een maagd en lijken ze sterk op een mens, maar ze hebben een geschubde vissenstaart waarmee ze zich in zee verborgen houden”. In dit beeld is niet enkel de vissenstaart nieuw, ook het mooie maagdenlichaam verschijnt voor het eerst op het toneel. In de middeleeuwse kunst is de zeemeermin dan ook symbool van de wellust. Attributen zijn de spiegel en de kam, twee voorwerpen die ook aan Venus worden toegeschreven."
(http://www.vliz.be/docs/groterede/GR28_Zeemeerminnen.pdf)


--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2011-01-22 10:46:02 GMT)
--------------------------------------------------

Andere mogelijkheid: 'venuskam'

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2011-01-22 11:52:36 GMT)
--------------------------------------------------

Het aardige van de term ‘venuskam’ is dat hij gemakkelijk associaties oproept met de zee, waar ook zeemeerminnen zich doorgaans schuilhouden. Een ‘venuskam’ is immers een soort zeeslak (zie : http://nl.wikipedia.org/wiki/Venuskam). Wie zich een slak voorstelt, ziet een slakkenhuis, een holte die op haar beurt associaties kan oproepen met zeker onderdeel van de vrouwelijke anatomie. Tanden of stekels hoeven de associatie van een zeedier met ‘het een of andere tere vrouwelijke orgaan’ zeker niet in de weg te staan.

Vlg.:

"De gespleten ricci toonden hun gewond, bloedig vlees, dat op vreemde wijze verdeeld was. Ik had er nooit aandacht aan geschonken maar nu, na de bizarre vergelijkingen van de senator, leken wij mij werkelijk een sectie uit het een of andere tere vrouwelijke orgaan. Hij proefde ze gretig maar zonder vrolijkheid, in zichzelf gekeerd, haast treurig. Hij wilde er geen citroen over uitpersen."

(Giuseppe Tomasi di Lampedusa, De senator en de sirene en andere verhalen, Arnhem 1962, p. 25)

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2011-01-22 11:57:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ten overvloede: Venus - venaal - veil - 'dames van lichte zeden'

--------------------------------------------------
Note added at 4 uren (2011-01-22 13:46:29 GMT)
--------------------------------------------------

Andere mogelijkheid: 'hitsige hekel'

--------------------------------------------------
Note added at 4 uren (2011-01-22 13:52:31 GMT)
--------------------------------------------------

Van Dale:

Hekel - "bord of plankje, bezet met een groot aantal loodrecht staande tanden, waarover men vlas of hennep trekt om de bast te splijten, scheve en korte vezels te verwijderen en de lange vezels recht te trekken."

--------------------------------------------------
Note added at 12 uren (2011-01-22 22:11:48 GMT)
--------------------------------------------------

Of 'vunzige venuskam'

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 43
Grading comment
Bedankt Roy. Ik maak er vunzige venuskam van. Naar mijn weten is de Nederlandse taal hier weer wat rijker mee geworden. Groet. Machiel.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search