20:24 Dec 16, 2013 |
French to Dutch translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Literaire vertaling | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roy vd Heijden Belgium Local time: 14:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | nondeju |
| ||
3 | zie onder voor uitleg |
| ||
3 | vesperflard |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Bonsoir |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
bonsoir nondeju Explanation: Ik denk dat het bon Dieu vervangt, zoals punaise putain vervangt. Reference: http://www.cnrtl.fr/definition/bonsoir |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zie onder voor uitleg Explanation: Volgens de Petit Robert is bonsoir ook een uitdrukking die wordt gebruikt om duidelijk te maken dat een zaak afgerond is, dat men er niets meer mee te maken wil hebben. Het betekent dus zoveel als adieu. Het is geen echt scheldwoord, maar past misschien wel in jouw context? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vesperflard Explanation: avonddel, nachtvallei, schemerslet, ... bonsoir ! Vocabula Amatoria: French-English Dictionary of Erotica- A French-English Glossary of Works of Rabelais, Voltaire, Moliere, Rousseau, Beranger, Zola, and others with English Equivalents and Synonyms: “Bonsoir (le), m. i. An act of coition just before sleeping. Cf. Bonjour.” — 2. A prostitute. — [Rabelais].“ (http://archive.org/stream/VocabulaAmatoria/Vocabula_amatoria... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: Bonsoir Reference information: “De klimmende ridders, die ook goeden-morgen-dieven, goeden-morgen-wenschers, goedenmorgeners (bonjouriers) genoemd worden, zijn dezulke; die, na in eene kamer of woning te zijn doorgedrongen, zoo ter vlugt medenemen wat hen onder handen valt.” (http://books.google.be/books?id=4NtSAAAAcAAJ&pg=PA156&lpg=PA... bonjourière “veil vrouwspersoon, dat des nachts den onnoozelen hals, dien zij naar zijne woning vergezeld heeft, besteelt.” Vilatte-Bonte, Parisismen, Gouda z.j. « Bonjour. — Sacrifice matinal à Vénus, — dans le jargon des bourgeois. — Dire bonjour à sa moitié. — Bonsoir, sacrifice nocturne à la môme Vénus. — Un bon mari doit le bonjour et le bonsoir à sa femme. Bonjourière. La femelle du bonjourier. C'est une drôlesse qui, au bal, à la promenade, incendie une dupe de ses regards, se fait conduire au domicile de la dupe et la dévalise pendant la nuit. Combien de niais, croyant à une bonne fortune, se sont réveillés, le lendemain, allégés de leur montre, de leur argent et quelquefois de leurs vêtements! » (http://archive.org/stream/dictionnairedarg00rigauoft/diction... Zou een 'bonsoir' een zeker vrouwspersoon kunnen zijn dat mannen met een paaiend 'bonsoir' aanklampt: een 'praaibaai'? -------------------------------------------------- Note added at 8 uren (2013-12-17 04:55:49 GMT) -------------------------------------------------- Nog een 'bonsoir' met een connotatie van diefstal: « Vol le soir des paniers garnis quand le monde quitte la table » (http://www.languefrancaise.net/bob/liste.php?motsclef=bonsoi... -------------------------------------------------- Note added at 12 uren (2013-12-17 09:12:29 GMT) -------------------------------------------------- “Corruption at all levels is a huge issue in Cambodia, similar to South Africa, I suppose, except that it perhaps dates back further, to colonial days when the only way things would happen is if they were accompanied by what the French called a “bonjour” (a small bribe).” (http://www.thoughtleader.co.za/bridgetmcnulty/2009/11/03/las... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.