vire-vire

Dutch translation: Vire-Vire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vire-vire
Dutch translation:Vire-Vire
Entered by: Anne-Marie Kalkman

18:38 Jun 26, 2012
French to Dutch translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
French term or phrase: vire-vire
Tijdens een evenement met schepen vinden er 'vire-vire' plaats. IK kom er niet achter wat dat mag zijn.
Ik vond een definitie:
vire-vire

nf (vi-re-vi-r'), ou VIREVAUDE (vi-re-vô-d')
Nom par lequel les marins désignent les endroits où la mer forme des tourbillons.

maar die helpt mij niet verder.

Iemand een idee?
Anne-Marie Kalkman
Local time: 02:35
Vire-Vire
Explanation:
Naam van een regatta.

Cf.:

« VAINQUEURS DES VIRE-VIRE
[...]
Régate appelée de 48 à 71 « Handicap National » nommée « Vire-Vire » en 1971 »
(http://www.lanautique.com/import/VAINQUEURS_VIRE_VIRE(0).pdf...


--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2012-06-26 18:52:48 GMT)
--------------------------------------------------

Historique de Société Nautique de Marseille :

« 1948 Création du Vire Vire, anciennement nommé « le carrousel ». »
(http://www.lanautique.com/histoire-societe-nautique-marseill...

“1948 Creation of the Vire Vire regatta, formerly known as the Carrousel.”
(http://www.lanautique.com/en/histoire-societe-nautique-marse...


--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2012-06-26 19:16:25 GMT)
--------------------------------------------------

Bij nader inzien lijkt het echter niet om bovenvermelde zeilwedstrijd te gaan. Ook elders immers wordt aan 'vire-vire' gedaan:

« En "rade-abri" : quatre bouées délimitent un parcours de 1,3 nautiques sur lequel sont organisés des parades, des "vire-vire", des concours de manœuvres ou de simples passages sous voiles. »
(http://www.lestonnerresdebrest2012.fr/fr/programme-fete-mari...

--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2012-06-26 19:30:45 GMT)
--------------------------------------------------

Definitie + bewegend beeld:

« VIRE-VIRE est une course de pointus à la voile latine. »
(http://www.youtube.com/watch?v=CDiZqF9Ji2M)

--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2012-06-26 19:30:57 GMT)
--------------------------------------------------

Definitie + bewegend beeld:

« VIRE-VIRE est une course de pointus à la voile latine. »
(http://www.youtube.com/watch?v=CDiZqF9Ji2M)

--------------------------------------------------
Note added at 55 min (2012-06-26 19:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

Vgl. tevens:

« Ouvert à tous les pointus possédant une voile latine ou autre ce vire vire a pour but de faire revivre la présence des pointus dans notre port comme source de notre patrimoine. »
(http://www.ville-saintmandrier.fr/office/evenements/vire_vir...

--------------------------------------------------
Note added at 59 min (2012-06-26 19:37:55 GMT)
--------------------------------------------------

Pointu:

« Le pointu est une famille de barques de pêche traditionnelles de Méditerranée. Paradoxalement, le nom de pointu est une appellation allogène, la tradition locale lui préférant le nom de bette ou de barquette. »
(http://fr.wikipedia.org/wiki/Pointu_(embarcation))

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2012-06-26 19:41:10 GMT)
--------------------------------------------------

Voile latine:

"Een onnederlandsche navolging van woorden als fr. voile latine zijn latijntuig en latijnzeil (in het Ned. Handelsmag. [1843] juister: Latijnsch zeil), namen voor 't tuig van een vaartuig met twee of drie lage masten, resp. voor een groot driehoekig zeil dat met den top omhoog aan die masten gevoerd wordt: dat tuig en dat zeil worden alleen op portugeesche, spaansche en italiaansche kustvaarders en visschersschepen gebruikt. De schepen zelf worden bij EVERAERT (EVERAERT 329 [1530]), insgelijks in navolging van het Fr., barcke Latyne genoemd."
(http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article_content&wdb=WNT&...

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2012-06-26 19:45:56 GMT)
--------------------------------------------------

(Voorlopig) voorstel:

'vire-vire' [onvertaald], gevolgd door een korte uitleg tussen haakjes: 'zeilwedstrijd voor met latijnzeil getuigde vissersbootjes'

Tenzij het hier om de Vire-Vire van de Société Nautique de Marseille gaat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2012-06-26 19:51:09 GMT)
--------------------------------------------------

Misschien beter handhaving van de term 'pointu' i.p.v. de omschrijving 'vissersbootje'.

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2012-06-26 20:26:05 GMT)
--------------------------------------------------

Nog een voorbeeld van een 'vire-vire' van pointu's met latijnzeilen:

« Quarante-neuf pointus ont vogué pour le « Vire-vire » »

Foto: http://mvistatic.com/photos/2010/07/26/nm_264820_px_512_.jpg]
Onderschrift: « L'équipe organisatrice du 14e « vire-vire » (à droite le maire, Gilles Vincent, et M. Duport, président des pointus de Sanary) a rassemblé 49 navires traditionnels hier. Tous griffés aux couleurs des associations de pointus de leur ville. »

« Ils passent par ici et repassent par là. Hier, les pointus à la voile latine ont pris le départ du 14e « Vire-vire ».

Quarante-neuf bateaux traditionnels - certains datant de 1930 - et leurs équipages ont pris la mer pour une virée jusqu'au cap Brun, le temps d'effectuer une boucle et de revenir au quai d'honneur. Une belle virée à la seule force du vent.»
(http://www.laseyne.maville.com/actu/actudet_--Quarante-neuf-...

'Zeilwedstrijd' zou al naar gelang de context nog kunnen worden afgezwakt tot 'zeiltocht'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2012-06-26 21:00:06 GMT)
--------------------------------------------------

Hoewel (dit vertaalvoorstel begint zelf enigszins op een vire-vire te lijken):

Het programma van de Tonnerres de Brest vermeldt voor 14 juli:

« 14h-15h30 : Vire-vire n°2 "de la Marine et des professionnels de la mer"

Les voiliers de la Marine Nationale, les remorqueurs, les bateaux pompes, les vedettes des affaires maritimes et de la Douane, les canots SNSM ainsi que les bateaux de la pêche professionnelle font mouvement et vont saluer l'OPV de la Marine Royale et la flottille traditionnelle du village marocain »
(http://www.lestonnerresdebrest2012.fr/fr/14-juillet)

'Virer' is zeemansjargon voor 'tourner'.
Een 'vire-vire' is ook een 'draaimolen' of 'carrousel'.
Op de rede van Brest heeft het veel weg van een 'botenparade' of 'vlootschouw'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2012-06-26 21:12:49 GMT)
--------------------------------------------------

Dat het om een soort 'zeilparade' gaat blijkt uit de toelichting bij de vierde vire-vire:

« 14h00-16h30 : Vire-vire n°4 des "bateaux de Norvège, Baltique et Grand Nord"

Parade sur le thème du "Grand Nord" des bateaux traditionnels norvégiens accompagnés des autres voiles carrées présentes sur le site, des voiliers baltes et scandinaves, de la flottille russe, etc…. + une dizaine de voiliers affrétés qui font un passage sous voile au portant. »
(http://www.lestonnerresdebrest2012.fr/fr/16-juillet)

Nieuw voorstel: 'vire-vire (zeilparade)'

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2012-06-26 21:24:33 GMT)
--------------------------------------------------

NB, vgl.:

« 1948 Création du Vire Vire, anciennement nommé « le carrousel ». »
(http://www.lanautique.com/histoire-societe-nautique-marseill...

« vire-vire n.m.
Provence "manège forain, notamment de chevaux de bois" »

vire-vire (schepencarrousel, zeilcarrousel, zeilparade in carrousel?)

--------------------------------------------------
Note added at 14 uren (2012-06-27 08:47:53 GMT)
--------------------------------------------------

Vlootschouw:

"Een vlootschouw is een inspectie van de scheeps- of luchtvloot, veelal afgenomen door hooggeplaatste personen."
(http://nl.wikipedia.org/wiki/Vlootschouw)

Hiervan lijkt geen sprake te zijn.
Daarom wellicht beter: vire-vire (zeilparade)

--------------------------------------------------
Note added at 15 uren (2012-06-27 09:42:31 GMT)
--------------------------------------------------

De Engelse oplossing:

« Manoeuvres en Rade Abri devant la Marina du Château et Vire-Vire portuaire tous les jours de 11h30 à 13h00 et de 14h à 17h »

« Quatre bouées délimiteront un parcours de 1,3 nautiques sur lequel sont organisés des parades, des "vire-vire", des concours de manoeuvres ou de simples passages sous voiles. »

« Manoeuvres en Rade Abri
“Vire-Vire” autour de la digue sud »

« Tous les jours, devant la Marina du Château, les manoeuvres et démonstrations, les “vire-vire” et passages sous voiles sont commentés en direct. »
(http://www.fetes-maritimes-brest.fr/medias/112-dossier-de-pr...


Manoeuvres:
“Manoeuvres in the sheltered roads off Castle Marina and harbour manoeuvres every day from 11h30 to 13h00 and from 14h to 17h”

Circle:
“Four buoys will mark a 1.3 nautical mile course, around which the parade will sail, circle, with a manoeuvres competition or simple rounding under sail.”

Turning around:
“Manoeuvres inside the breakwater
Turning around the southern breakwater”

Change of tack:
“Everyday, off Castle Marina, the manoeuvres and demonstrations, change of tack and sail under passage will be given a live commentary.”
(http://www.fetes-maritimes-brest.fr/medias/247-bulletin-de-p...

Rondtocht?
Selected response from:

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 02:35
Grading comment
Geweldig bedankt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Korte gezellige zeilwedstrijd
Steven Soenen (X)
3overstag-manoeuvres
Wouter Jongejan
3Vire-Vire
Roy vd Heijden


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
overstag-manoeuvres


Explanation:
volgens de Petit Larousse is het een 'Tournant, dans la navigation fluviale'. De past passende termen in het NL is m.i. overstag-manoeuvres of zig-zag-bewegingen. 'Virer de bord' is overstag gaan en daar komt die term waarschijnlijk vandaan. Gaat het in jouw tekst over zeilboten?


    Reference: http://www.mes-biographies.com/definition/vire-vire.htm
Wouter Jongejan
France
Local time: 02:35
Native speaker of: Dutch
Notes to answerer
Asker: Het gaat idd over zeilschepen, een groot feest in Brest in het teken van boten/schepen.

Asker: Zoals Roy (natuurlijk) al gevonden heeft, gaat het over de Tonneres de Brest.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Korte gezellige zeilwedstrijd


Explanation:
Ik heb ondertussen heel wat website bekeken en ik concludeer het volgende:

- De term wordt zowel in het zeilen als in het wielrennen gebruikt
- In de context van zeilen, gaat het ongeveer om een synoniem van régate = zeilwedstrijd
- Soms wordt vire-vire ook gebruikt als een eigennaam, als naam van een van de (verschillende) wedstrijden die een club organiseert
- Zowel in het wielrennen als in het zeilen lijkt het te gaan om een korte lus. De nadruk ligt op de gezelligheid, eerder dan om de competitie. In beide opzichten onderscheidt de "vire-vire" zich dus van de "régate".

Comme tout circuit court, c'est un parcours nerveux avec des relances à chaque tour, bref un vire-vire comme on les aime:
cf. http://www.nutri-cycles.com/itineraire-cyclisme-et-decouvert...

vire vire (le contraire d'une régate où tout le monde vise la première place): http://www.ladepeche.fr/article/2006/05/11/32371-la-gabarre-...

Vire vire = rassemblement de bateaux sans obligation de licences: http://lacabaneajean.wordpress.com/category/regates/


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-06-26 21:22:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ook "korte zeiltocht" of "zeiltochtje"

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2012-06-27 06:15:45 GMT)
--------------------------------------------------

Een "vire-vire" heeft, in tegenstelling tot een "régate", geen officieel karakter. Het gaat om de gezelligheid. Vaak tegengekomen in de context van een etentje, gezellig samenzijn.

Attention, sur le fait d’organiser des “régates”, car il y a des implications légales, notamment en terme d’assurance. En revanche, plusieurs personnes peuvent tout à fait se retrouver sur l’eau, et aller au même endroit ensemble. Dans le coin, on appelle çà un vire-vire. Seuls les clubs de voile sont réellement en mesure d’assurer la logistique des régates.: http://sun2k.wordpress.com/pourquoi-ce-site-2/

cette régate ne fut pas prise en compte officiellement, et c'est donc sous la forme d'un vire-vire que nous nous sommes retrouvés: http://juliemarie-arcachon.skyrock.com/3038041441-Les-dernie...

Steven Soenen (X)
Belgium
Local time: 02:35
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vire-Vire


Explanation:
Naam van een regatta.

Cf.:

« VAINQUEURS DES VIRE-VIRE
[...]
Régate appelée de 48 à 71 « Handicap National » nommée « Vire-Vire » en 1971 »
(http://www.lanautique.com/import/VAINQUEURS_VIRE_VIRE(0).pdf...


--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2012-06-26 18:52:48 GMT)
--------------------------------------------------

Historique de Société Nautique de Marseille :

« 1948 Création du Vire Vire, anciennement nommé « le carrousel ». »
(http://www.lanautique.com/histoire-societe-nautique-marseill...

“1948 Creation of the Vire Vire regatta, formerly known as the Carrousel.”
(http://www.lanautique.com/en/histoire-societe-nautique-marse...


--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2012-06-26 19:16:25 GMT)
--------------------------------------------------

Bij nader inzien lijkt het echter niet om bovenvermelde zeilwedstrijd te gaan. Ook elders immers wordt aan 'vire-vire' gedaan:

« En "rade-abri" : quatre bouées délimitent un parcours de 1,3 nautiques sur lequel sont organisés des parades, des "vire-vire", des concours de manœuvres ou de simples passages sous voiles. »
(http://www.lestonnerresdebrest2012.fr/fr/programme-fete-mari...

--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2012-06-26 19:30:45 GMT)
--------------------------------------------------

Definitie + bewegend beeld:

« VIRE-VIRE est une course de pointus à la voile latine. »
(http://www.youtube.com/watch?v=CDiZqF9Ji2M)

--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2012-06-26 19:30:57 GMT)
--------------------------------------------------

Definitie + bewegend beeld:

« VIRE-VIRE est une course de pointus à la voile latine. »
(http://www.youtube.com/watch?v=CDiZqF9Ji2M)

--------------------------------------------------
Note added at 55 min (2012-06-26 19:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

Vgl. tevens:

« Ouvert à tous les pointus possédant une voile latine ou autre ce vire vire a pour but de faire revivre la présence des pointus dans notre port comme source de notre patrimoine. »
(http://www.ville-saintmandrier.fr/office/evenements/vire_vir...

--------------------------------------------------
Note added at 59 min (2012-06-26 19:37:55 GMT)
--------------------------------------------------

Pointu:

« Le pointu est une famille de barques de pêche traditionnelles de Méditerranée. Paradoxalement, le nom de pointu est une appellation allogène, la tradition locale lui préférant le nom de bette ou de barquette. »
(http://fr.wikipedia.org/wiki/Pointu_(embarcation))

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2012-06-26 19:41:10 GMT)
--------------------------------------------------

Voile latine:

"Een onnederlandsche navolging van woorden als fr. voile latine zijn latijntuig en latijnzeil (in het Ned. Handelsmag. [1843] juister: Latijnsch zeil), namen voor 't tuig van een vaartuig met twee of drie lage masten, resp. voor een groot driehoekig zeil dat met den top omhoog aan die masten gevoerd wordt: dat tuig en dat zeil worden alleen op portugeesche, spaansche en italiaansche kustvaarders en visschersschepen gebruikt. De schepen zelf worden bij EVERAERT (EVERAERT 329 [1530]), insgelijks in navolging van het Fr., barcke Latyne genoemd."
(http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article_content&wdb=WNT&...

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2012-06-26 19:45:56 GMT)
--------------------------------------------------

(Voorlopig) voorstel:

'vire-vire' [onvertaald], gevolgd door een korte uitleg tussen haakjes: 'zeilwedstrijd voor met latijnzeil getuigde vissersbootjes'

Tenzij het hier om de Vire-Vire van de Société Nautique de Marseille gaat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2012-06-26 19:51:09 GMT)
--------------------------------------------------

Misschien beter handhaving van de term 'pointu' i.p.v. de omschrijving 'vissersbootje'.

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2012-06-26 20:26:05 GMT)
--------------------------------------------------

Nog een voorbeeld van een 'vire-vire' van pointu's met latijnzeilen:

« Quarante-neuf pointus ont vogué pour le « Vire-vire » »

Foto: http://mvistatic.com/photos/2010/07/26/nm_264820_px_512_.jpg]
Onderschrift: « L'équipe organisatrice du 14e « vire-vire » (à droite le maire, Gilles Vincent, et M. Duport, président des pointus de Sanary) a rassemblé 49 navires traditionnels hier. Tous griffés aux couleurs des associations de pointus de leur ville. »

« Ils passent par ici et repassent par là. Hier, les pointus à la voile latine ont pris le départ du 14e « Vire-vire ».

Quarante-neuf bateaux traditionnels - certains datant de 1930 - et leurs équipages ont pris la mer pour une virée jusqu'au cap Brun, le temps d'effectuer une boucle et de revenir au quai d'honneur. Une belle virée à la seule force du vent.»
(http://www.laseyne.maville.com/actu/actudet_--Quarante-neuf-...

'Zeilwedstrijd' zou al naar gelang de context nog kunnen worden afgezwakt tot 'zeiltocht'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2012-06-26 21:00:06 GMT)
--------------------------------------------------

Hoewel (dit vertaalvoorstel begint zelf enigszins op een vire-vire te lijken):

Het programma van de Tonnerres de Brest vermeldt voor 14 juli:

« 14h-15h30 : Vire-vire n°2 "de la Marine et des professionnels de la mer"

Les voiliers de la Marine Nationale, les remorqueurs, les bateaux pompes, les vedettes des affaires maritimes et de la Douane, les canots SNSM ainsi que les bateaux de la pêche professionnelle font mouvement et vont saluer l'OPV de la Marine Royale et la flottille traditionnelle du village marocain »
(http://www.lestonnerresdebrest2012.fr/fr/14-juillet)

'Virer' is zeemansjargon voor 'tourner'.
Een 'vire-vire' is ook een 'draaimolen' of 'carrousel'.
Op de rede van Brest heeft het veel weg van een 'botenparade' of 'vlootschouw'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2012-06-26 21:12:49 GMT)
--------------------------------------------------

Dat het om een soort 'zeilparade' gaat blijkt uit de toelichting bij de vierde vire-vire:

« 14h00-16h30 : Vire-vire n°4 des "bateaux de Norvège, Baltique et Grand Nord"

Parade sur le thème du "Grand Nord" des bateaux traditionnels norvégiens accompagnés des autres voiles carrées présentes sur le site, des voiliers baltes et scandinaves, de la flottille russe, etc…. + une dizaine de voiliers affrétés qui font un passage sous voile au portant. »
(http://www.lestonnerresdebrest2012.fr/fr/16-juillet)

Nieuw voorstel: 'vire-vire (zeilparade)'

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2012-06-26 21:24:33 GMT)
--------------------------------------------------

NB, vgl.:

« 1948 Création du Vire Vire, anciennement nommé « le carrousel ». »
(http://www.lanautique.com/histoire-societe-nautique-marseill...

« vire-vire n.m.
Provence "manège forain, notamment de chevaux de bois" »

vire-vire (schepencarrousel, zeilcarrousel, zeilparade in carrousel?)

--------------------------------------------------
Note added at 14 uren (2012-06-27 08:47:53 GMT)
--------------------------------------------------

Vlootschouw:

"Een vlootschouw is een inspectie van de scheeps- of luchtvloot, veelal afgenomen door hooggeplaatste personen."
(http://nl.wikipedia.org/wiki/Vlootschouw)

Hiervan lijkt geen sprake te zijn.
Daarom wellicht beter: vire-vire (zeilparade)

--------------------------------------------------
Note added at 15 uren (2012-06-27 09:42:31 GMT)
--------------------------------------------------

De Engelse oplossing:

« Manoeuvres en Rade Abri devant la Marina du Château et Vire-Vire portuaire tous les jours de 11h30 à 13h00 et de 14h à 17h »

« Quatre bouées délimiteront un parcours de 1,3 nautiques sur lequel sont organisés des parades, des "vire-vire", des concours de manoeuvres ou de simples passages sous voiles. »

« Manoeuvres en Rade Abri
“Vire-Vire” autour de la digue sud »

« Tous les jours, devant la Marina du Château, les manoeuvres et démonstrations, les “vire-vire” et passages sous voiles sont commentés en direct. »
(http://www.fetes-maritimes-brest.fr/medias/112-dossier-de-pr...


Manoeuvres:
“Manoeuvres in the sheltered roads off Castle Marina and harbour manoeuvres every day from 11h30 to 13h00 and from 14h to 17h”

Circle:
“Four buoys will mark a 1.3 nautical mile course, around which the parade will sail, circle, with a manoeuvres competition or simple rounding under sail.”

Turning around:
“Manoeuvres inside the breakwater
Turning around the southern breakwater”

Change of tack:
“Everyday, off Castle Marina, the manoeuvres and demonstrations, change of tack and sail under passage will be given a live commentary.”
(http://www.fetes-maritimes-brest.fr/medias/247-bulletin-de-p...

Rondtocht?

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 02:35
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 19
Grading comment
Geweldig bedankt.
Notes to answerer
Asker: Geweldig Roy, wat een documentatie! Ik ga het denk ik onvertaald laten, met de eerste keer (vlootschouw) erachter.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search