GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:30 Oct 21, 2004 |
French to Dutch translations [Non-PRO] Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jan Willem van Dormolen (X) Netherlands Local time: 18:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | centrum voor kunst en cultuur |
| ||
4 | *** |
| ||
3 | ontmoetingsplaats van kunst en cultuur |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ontmoetingsplaats van kunst en cultuur Explanation: misschien wel wat vrij vertaald maar.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
*** Explanation: een variant op het vorige antwoord: een thuishaven voor kunst en cultuur |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
centrum voor kunst en cultuur Explanation: Gelokaliseerde term. In de Franse (en Duitse) cultuur is 'ontmoeten' een soort standaardfrase, die in de Nederlandse cultuur nooit wordt gebruikt. Aan de andere kant wordt in de Nederlandse cultuur kunst nooit zonder cultuur genoemd. Daarom ipv 'Kunst en ontmoeting': 'Kunst en cultuur'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.