GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:03 Jul 31, 2017 |
French to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Archaeology / ancient art | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 09:37 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | which, actually/in specific terms, is the solar disk as... |
| ||
3 | which is properly the disc of the sun according to |
|
which, actually/in specific terms, is the solar disk as... Explanation: Two options. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
qui est proprement le disque solaire selon which is properly the disc of the sun according to Explanation: I think this is one of the few instances where 'proprement' really can be translated by this less common use of 'properly' in EN — i.e. 'proper to...' (cf. the 'Proper' of the Catholic Mass!) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.