GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:21 Sep 9, 2019 |
French to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Architecture / article about an architec | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: B D Finch France Local time: 05:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | the imagination of the architect ... |
| ||
4 | (as) imagined by the architect |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
the imagination of the architect ... Explanation: I'd omit "from" Utopia and invention: (from) the imagination of the architect Ivan Léonidov you could also go further away a bit and be more idiomatic by saying the imagined world of the architect Ivan Léonidov -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2019-09-09 10:52:02 GMT) -------------------------------------------------- or vision would also work -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2019-09-09 11:09:30 GMT) -------------------------------------------------- Utopia and invention: the vision of the architect Ivan Léonidov -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2019-09-09 14:09:20 GMT) -------------------------------------------------- as Phil has spotted, there should be NO accent on the architect's name in English so Ivan Leonidov |
| |