11:04 Sep 5, 2019 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 08:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | hardware adjustment |
| ||
3 +2 | ...can be manually adjusted... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
...can be manually adjusted... Explanation: You might also want to consider turning the sentence around a little bit- "The system can be manually adjusted to achieve the desired interpupillary distance" sounds more natural to me than "The system has a hardware adjustment..." -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-09-05 13:00:28 GMT) -------------------------------------------------- If there is any way to get additional information from your client, this could be clarified by including the method of adjustment ("can be manually adjusted via a button/a dial/etc.") That would remove any uncertainty about the software vs hardware issue. Example sentence(s):
https://www.instructables.com/id/Setup-and-Use-of-a-Smartphone-Virtual-Reality-VR-H/ |
| |