Il fait jour

English translation: it is daytime

13:46 Jun 24, 2020
French to English translations [Non-PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / Agriculture /Career opportunities page for the website of an agricultural company
French term or phrase: Il fait jour
Hi all,

I'm translating the website for a agricultural company from French (France) into English (UK) and am having trouble with the phrase 'Il fait jour' in this context. Please see the section below for full context:

'd. IMPLANTATIONS
Il fait forcément jour dans l’une de nos filiales ! Rayonnant vers plus de 100 pays, nos filiales et centres de distribution sont implantés sur 4 continents : Europe, Amériques, Asie et Afrique, pour être au plus proche de nos clients : plus près … plus loin !
18 filiales dans le monde'

Could anyone help please? Many thanks in advance :)
Matt Valentine
Norway
Local time: 13:24
English translation:it is daytime
Explanation:
They have branches all over the world; it must be daytime in at least one of them. Something like the sun never setting in some empire or other.
Selected response from:

Marco Solinas
Local time: 05:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4it is daytime
Marco Solinas
5 +1The sun always shines (on at least one of our subsidiaries)
Michael Roberts
4it's daybreak
Katarina Peters
4the sun has always risen on....
katsy
3it's evident
Lisa Rosengard


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
it is daytime


Explanation:
They have branches all over the world; it must be daytime in at least one of them. Something like the sun never setting in some empire or other.

Marco Solinas
Local time: 05:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 41
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carol Gullidge
5 mins

agree  Yvonne Gallagher
8 mins

agree  writeaway: hard to imagine what else it could possibly be
16 mins

agree  AllegroTrans
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
The sun always shines (on at least one of our subsidiaries)


Explanation:
It the like the sun that never set on the British Empire

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2020-06-24 14:07:41 GMT)
--------------------------------------------------

And it never rains either! Good point. The comment was quite astute, it was worth keeping ;)

Michael Roberts
Morocco
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: so it never rains where they are located?
1 min
  -> Very true! Good point

agree  Yolanda Broad
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it's daybreak


Explanation:
suggestion

Katarina Peters
Canada
Local time: 08:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the sun has always risen on....


Explanation:
Taking as inspiration the famous phrase "the sun never sets on the British Empire" - which this expression reminds me of..... there is always one subsidiary where it is daytime ...


katsy
Local time: 13:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
it's evident


Explanation:
The information is about a distribution company which has centres established in over 100 countries. I found 'il fait jour' to be a fixed phrase meaning 'it's clear, evident or obvious'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr (2020-06-26 15:38:50 GMT)
--------------------------------------------------

In a literal translation 'il fait jour' means 'it's daytime' or 'it's light', which can also mean 'it's obvious or evident'. NB: 'se faire jour' means 'to become clear', which is why I suggested 'It's evident that one of the subsidiaries is in contact with subsidiaries and distribution centres..' . According to the words of the information given, the subsidiary (literally) 'radiates' or 'beams' towards more than 100 countries with subsidiaries and distribution centres in four continents. I suggested it was 'evident' that the subsidiary described was in contact with other places, instead of suggesting that it was 'inevitably or necessarily daytime, or the light of day, shining (or radiating) towards the other subsidiaries'. This was from the French words: "Il fait forcément jour dans l'une de nos filiales! Rayonnant vers plus de cent pays, nos filiales et centres de distribution sont implantés sur quatres continents .."

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-06-28 22:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

Another suggestion is: "It's broad day light in the one of our subsidiaries .." ("Il fait forcément jour dans l'une de nos filiales ...")

Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 12:24
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  SafeTex: What is evident in one of their subsidiaries? You have got hold of the wrong end of the stick yet again Lisa I'm sorry to say. See the other answers.
3 hrs

neutral  AllegroTrans: what is evident? please explain. And why is this a "fixed phrase"?
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search