équipe Labellisée

English translation: Approved/Certified team

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:équipe Labellisée
English translation:Approved/Certified team
Entered by: Yvonne Gallagher

10:16 Sep 12, 2019
French to English translations [PRO]
Science - Genetics / Microbiology
French term or phrase: équipe Labellisée
This term appears in the funding section of a paper written in English. The term appears in parentheses after the organization name (which is also in French) and before a number, which looks like a grant number:
Funding was provided by Organisation XXX (équipe Labellisée 12345).
What does this indicate? How can it be translated, or should it be retained in French?
Joann C
Approved/Certified team
Explanation:
depends on context which of these is most suitable: approved team, or certified team followed by the number.

I wouldn't leave it in French as it's not a proper noun
Selected response from:

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 09:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Approved/Certified team
Yvonne Gallagher


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Approved/Certified team


Explanation:
depends on context which of these is most suitable: approved team, or certified team followed by the number.

I wouldn't leave it in French as it's not a proper noun


Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 09:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch
1 hr
  -> Thank you!

agree  Michael Confais (X)
75 days
  -> Many thanks:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search