18:14 Aug 25, 2015 |
French to English translations [PRO] History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AbrahamS United Kingdom Local time: 05:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | royal breviary of Saint-Louis de Passy |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
bréviaire royal de saint-louis de passy royal breviary of Saint-Louis de Passy Explanation: "Royal breviary" is absolutely fine and can be found on the Internet, just like "royal missal" or "royal Bible". However, I would not use the saxon genitive. It might work for Saint-Louis if that breviary had belonged to him, but not for Saint-Louis de Passy. See ref. 1: "Royal Bible of St. Augustine’s Abbey Canterbury" Reference: http://manuscriptevidence.org/wpme/tag/royal-bible-of-st-aug... |
| |
Grading comment
| ||