20:39 Oct 27, 2016 |
|
French to English translations [PRO] International Org/Dev/Coop / Summary of services to be drawn up | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | will be informed (plural) |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
will be informed (plural) Explanation: au moins 60% des partenaires seront y en informés You are right, seront (plural) and informé (singular) cannot be combined like this. The sentence before this is incorrect as well. The two elements inventaire ... et précis ... require the plural: seront préparés instead of sera préparé. -------------------------------------------------- Note added at 6 Tage (2016-11-03 12:19:36 GMT) -------------------------------------------------- Besides: The combination of y en looks strange as well. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.