contribuables

English translation: (user) modifiable

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:contribuables
English translation:(user) modifiable
Entered by: Scott de Lesseps

02:00 Mar 27, 2016
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce
French term or phrase: contribuables
The document concerns controls for user data input (data validation) for a company's web site.

Les messages d'alerte ne sont pas contribuables.

Something along the lines of the alert messages cannot receive input?
Scott de Lesseps
United States
Local time: 05:34
user modifiable
Explanation:
Les messages d'alerte ne sont pas contribuables
=
warning messages are not user modifiable

not sure if there is a better formulation, but 100% sure of the meaning.

error/warning messages are all predefined there are no options for the user to "contribute" to the list of error/warning messages, to add some more of its own creation, it's not a "User Modifiable Software"

see
https://www.google.co.uk/search?q=user modifiable
Selected response from:

Daryo
United Kingdom
Local time: 09:34
Grading comment
Thanks to you both!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3user modifiable
Daryo
Summary of reference entries provided
We had this very recently
philgoddard

Discussion entries: 6





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
user modifiable


Explanation:
Les messages d'alerte ne sont pas contribuables
=
warning messages are not user modifiable

not sure if there is a better formulation, but 100% sure of the meaning.

error/warning messages are all predefined there are no options for the user to "contribute" to the list of error/warning messages, to add some more of its own creation, it's not a "User Modifiable Software"

see
https://www.google.co.uk/search?q=user modifiable

Daryo
United Kingdom
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks to you both!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


46 mins peer agreement (net): +1
Reference: We had this very recently

Reference information:
I don't know if the meaning is the same, but the context is similar.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/it_information_t...
philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  writeaway
11 hrs
neutral  Daryo: can't see how it would apply to this ST
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search