leur domicile

English translation: his/her/their residence

13:47 Sep 19, 2020
French to English translations [PRO]
Law (general)
French term or phrase: leur domicile
Que ses bureaux ont été incendiés ainsi que leur domicile sis à ..... par des personnes qui lui en voulaient

Is it her house?
ABDESSAMAD BINAOUI
Morocco
Local time: 16:31
English translation:his/her/their residence
Explanation:
Because "domicile" does not necessarily entail a house. Could be an apartment.
Selected response from:

Antoine Maalouf
Local time: 18:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9his/her/their residence
Antoine Maalouf
4 +1their house/home
Salman Hossen


Discussion entries: 8





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
their house/home


Explanation:
-

Salman Hossen
Türkiye
Local time: 18:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eliza Hall: Correct meaning ("home" anyway--"house" could be wrong; it could be an apartment). But wrong register. "Domicile" is very formal; "home" is not.
1 hr

agree  philgoddard: Home.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
his/her/their residence


Explanation:
Because "domicile" does not necessarily entail a house. Could be an apartment.

Antoine Maalouf
Local time: 18:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eliza Hall: This, or just "domicile," is the best translation since in addition to having the right meaning, it maintains the formal register of the original FR.
57 mins

neutral  writeaway: Domicile is not necessarily a residence at all. Could be a lawyer's office.
59 mins

agree  Joshua Parker
3 hrs

agree  Timothy Rake
3 hrs

agree  Yvonne Gallagher: Since offices are already mentioned...
3 hrs

agree  Yolanda Broad
8 hrs

agree  Ana-Maria Gontea
17 hrs

agree  SafeTex
1 day 1 hr

agree  AllegroTrans
1 day 5 hrs

agree  Bokani Hart
3 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search