ne présentent qu’un caractère accessoire

English translation: ancillary or incidental and ancillary (according to the context)

10:15 Nov 28, 2014
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
French term or phrase: ne présentent qu’un caractère accessoire
Hi guys,

I am translating this article in a rights transfer agreement and I have a doubt whether my translation is clear or accurate enough. I'd appreciate your help :)

Here's the sentence:

"Le Cédant reconnaît expressément que les modalités d’exploitation des Créations ne présentent qu’un caractère accessoire"

Suggested translation:

"The Transferor expressly acknowledges that the terms and conditions of use of the Creations are only of an incidental nature"

Is "of a incidental nature" clear enough or do you have ay more precise suggestions?

Thanks in advance :)
Liamesque
France
Local time: 01:12
English translation:ancillary or incidental and ancillary (according to the context)
Explanation:
My definition of accessoire (from Larousse)
Objet qui, dépendant étroitement d'un autre, prend la même nature juridique que celui-ci.

Whereas Collins gives this for incidental
happening in connection with or resulting from something more important; casual or fortuitous
occasional or minor

And for ancillary Collins gives
subsidiary
auxiliary; supplementary
Selected response from:

Jane Phillips
France
Local time: 01:12
Grading comment
Cheers
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ancillary or incidental and ancillary (according to the context)
Jane Phillips


Discussion entries: 6





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ancillary or incidental and ancillary (according to the context)


Explanation:
My definition of accessoire (from Larousse)
Objet qui, dépendant étroitement d'un autre, prend la même nature juridique que celui-ci.

Whereas Collins gives this for incidental
happening in connection with or resulting from something more important; casual or fortuitous
occasional or minor

And for ancillary Collins gives
subsidiary
auxiliary; supplementary


Jane Phillips
France
Local time: 01:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Cheers
Notes to answerer
Asker: Thank you Jane :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Though "incidental and ancillary" sounds like a tautology to me.
5 hrs

agree  AllegroTrans
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search