RNB

English translation: RNB

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:RNB
English translation:RNB
Entered by: GRmed

20:13 Nov 24, 2015
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
French term or phrase: RNB
Cette cession a été inscrite au RNB sous le n° xxx le 1er février xxxx
GRmed
RNB
Explanation:
National patents registry, for "Registre National des Brevets"

See: http://www.inpi.fr/fr/services-et-prestations/bases-de-donne...
Selected response from:

Marco Solinas
Local time: 03:22
Grading comment
Thank you for such quick reply!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4RNB
Marco Solinas
5National Patent Office (ONPI)
Dieezah


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
RNB


Explanation:
National patents registry, for "Registre National des Brevets"

See: http://www.inpi.fr/fr/services-et-prestations/bases-de-donne...

Marco Solinas
Local time: 03:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you for such quick reply!
Notes to answerer
Asker: Perfect! Thank you so much!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
1 min

agree  sam@fr-uk
2 mins

neutral  Dieezah: Your provided answer is in French, your real answer is in your explanation ? (which I only opened after posting my answer by the way). I would have agreed had I not found the existing term in use that I listed as my answer.
18 hrs

agree  Alison MacG: National Patent Register [or French Patent Register if you need to make the country clear] http://bases-brevets.inpi.fr/en/aide.html http://www.boutique.inpi.fr/inpiboutic/index_anglais.htm
21 hrs

agree  Nikki Scott-Despaigne
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
National Patent Office (ONPI)


Explanation:
RNB stands for Registre National des brevets and the equivalent in English seems to be the answer I provided here (see second link for justification of the translation)


    Reference: http://www.questel.com/customersupport/userdoc/fctsht/fr/frp...
    Reference: http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/07341510701810930
Dieezah
Martinique
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in Creoles & Pidgins (French-based Other)Creoles & Pidgins (French-based Other)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nikki Scott-Despaigne: It is a proper noun and as such should be translated. Using the ONPI for example suggests that the English office is actually in France. However, it can be useful for explanatory purposes.
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search