masse

English translation: integrally moulded/throughout

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dans la masse
English translation:integrally moulded/throughout
Entered by: Brian Cleveland

17:58 Dec 16, 2019
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / sales term
French term or phrase: masse
I have two sentences with descriptions of a tray for use in restaurants from a website selling to the catering trade:

Plateau teinté et renforcé uniquement dans la masse, mono matière.
[...]
Coins renforcés dans la masse pour une grande robustesse.


The word "masse" in both sentences, I'm not sure what it refers to.

Can anybody shed some light on this? Is it something to do with the moulding of the tray? Initially I thought "body" but that wouldn't seem to fit with the second sentence about the corners.

Thanks

Brian
Brian Cleveland
Local time: 14:14
integrally moulded reinforcement
Explanation:
I think you need to look at the whole phrase, not just pick out a single word. Looking at the photo with food on the tray, in the link posted by philgoddard in the Discussion, it is clear that ribs are moulded into the tray at the corners. There would be more ribs or wider reinforced sections moulded under the tray.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-12-17 12:00:54 GMT)
--------------------------------------------------

https://patentscope.wipo.int › search › detail
Press moulding the assembly to form a composite panel in which the reinforcement portion is integrally moulded with the panel portion wherein the mold tool ...

Rapra Technology (Shawbury) - 1996 - ‎Elastomer industry
... TR, PU or EVA will generally have an integrally moulded heel of the same material, ...

https://www.amazon.fr › Dock-Edge
Translate this page
... boat wheel slip easily into the wind and, regardless of current conditions Integrally moulded ribs both the top and bottom of these valuable wheels makes them ...
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 21:14
Grading comment
Actually, after quite a bit of research, I have come to the conclusion that "masse" cannot be considered alone, it needs to be looked at as "dans la masse" which basically means "right through" or "integrally".

So whether we are talking colour or strength, it means they are integrated into the item from the start, not as an add on.

In fact, I found this description of these very trays (don't know why I couldn't find it originally!) in both English and French:
http://platex.com/fr/polyester/316-poly-str-profil.html
http://platex.com/en/polyester/316-poly-str-profil.html

There is a diagram on the technique and the fr "Coins renforcés dans la masse" is shown in the en as "Corners reinforced all the way through" lending credence to my original thought was that it was something in the "mould" more or less.

I think this answer is the closest (but perhaps it would be better if the questioning phrase were "dans la masse" to which I could simply say "throughout" or something similar?)

Thanks all for your suggestions.

Brian


3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1made of reinforced plastic
Barbara Schmidt, M.A. (X)
4 +1integrally moulded reinforcement
B D Finch
Summary of reference entries provided
Thicker material at the corners
SafeTex

Discussion entries: 7





  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
made of reinforced plastic


Explanation:
I strongly believe this is quite simply a composite material; i.e., reinforced plastic that the trays are made of. The French sounds a bit strange, but what is meant here is that both the colorant and the reinforcing fibers are evenly distributed throughout the material, making for a homogeneous (instead of a "unique") product.

Raised edges are an extra bonus, but have nothing to do with the plastic reinforcement of this composite product.

And no, it also has nothing to do with 'bulk'. That is quite a different concept.

see also
https://fr.wikipedia.org/wiki/Plastique_renforcé_de_fibres

--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2019-12-17 11:30:23 GMT)
--------------------------------------------------

for practical examples please also see
http://industrium-group.com/our-catalogue/food-packaging/cat...

And here are trays 'molded in one piece':
CME Trays are moulded in one piece, with no seams or joints on the tray, which are potential sites for bacteria growth.
http://cmetrays.com/

Barbara Schmidt, M.A. (X)
Germany
Local time: 21:14
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Although that might incidentally also be true, it is not what this term means here. It is a single-material tray, hence no reinforcing fibres; and although it almost certainly IS moulded in one piece, neither is that the meaning of the term here.
15 mins

agree  philgoddard: I think the bit about fibres is possibly a red herring, but otherwise I broadly agree. "Fully reinforced" might be closer to the French.
8 hrs
  -> Thank you, Phil!

agree  Yvonne Gallagher: agree with "fully reinforced" + 'mo(u)lded in one piece'
3 days 23 hrs
  -> Thank you, Yvonne!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
renforcé uniquement dans la masse,
integrally moulded reinforcement


Explanation:
I think you need to look at the whole phrase, not just pick out a single word. Looking at the photo with food on the tray, in the link posted by philgoddard in the Discussion, it is clear that ribs are moulded into the tray at the corners. There would be more ribs or wider reinforced sections moulded under the tray.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-12-17 12:00:54 GMT)
--------------------------------------------------

https://patentscope.wipo.int › search › detail
Press moulding the assembly to form a composite panel in which the reinforcement portion is integrally moulded with the panel portion wherein the mold tool ...

Rapra Technology (Shawbury) - 1996 - ‎Elastomer industry
... TR, PU or EVA will generally have an integrally moulded heel of the same material, ...

https://www.amazon.fr › Dock-Edge
Translate this page
... boat wheel slip easily into the wind and, regardless of current conditions Integrally moulded ribs both the top and bottom of these valuable wheels makes them ...

B D Finch
France
Local time: 21:14
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Grading comment
Actually, after quite a bit of research, I have come to the conclusion that "masse" cannot be considered alone, it needs to be looked at as "dans la masse" which basically means "right through" or "integrally".

So whether we are talking colour or strength, it means they are integrated into the item from the start, not as an add on.

In fact, I found this description of these very trays (don't know why I couldn't find it originally!) in both English and French:
http://platex.com/fr/polyester/316-poly-str-profil.html
http://platex.com/en/polyester/316-poly-str-profil.html

There is a diagram on the technique and the fr "Coins renforcés dans la masse" is shown in the en as "Corners reinforced all the way through" lending credence to my original thought was that it was something in the "mould" more or less.

I think this answer is the closest (but perhaps it would be better if the questioning phrase were "dans la masse" to which I could simply say "throughout" or something similar?)

Thanks all for your suggestions.

Brian


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
14 mins
  -> Thanks Tony

neutral  Yvonne Gallagher: where are you getting "ribs" from?
3 days 23 hrs
  -> From looking at the photo. It's part of the explanation, not the proposed translation of the header term.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: Thicker material at the corners

Reference information:
The reference I've given says
"RAISED EDGE: It has thicker material at the corners to help reinforce the edges and make it easier for you to carry, especially when it is loaded with food. Plus, the thicker material also helps to separate the trays slightly when it is being stacked, allowing air to circulate for more effective and sanitary drying."

I also wonder about "dans la masse". It could well mean in the body of the tray but could it possibly mean "in mass" i.e. thicker, denser?


    https://www.amazon.com/Serving-ChefGiant-Standard-Cafeteria-Burgundy/dp/B01KYA980I
SafeTex
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search