GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:12 Oct 24, 2019 |
French to English translations [PRO] Social Sciences - Mathematics & Statistics / Questionnaire terms | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: SafeTex France Local time: 11:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | driven by a unique purpose/single goal |
| ||
4 | single-reason |
| ||
4 | monomotivated |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
single-reason Explanation: I don't think this is a statistical term. I also don't think "gallicanauts" works as a translation - I'd say "Gallica users", Gallica being an arts and culture website. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
driven by a unique purpose/single goal Explanation: I also understand this term as referring to a single goal motivation or a unique purpose drive. I hope this helps :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
monomotivated Explanation: Hello Monomotivational and such inflexions gets hits so why not just use one in speech quotations as the French does? See references for two inflections of the word https://www.hrzone.com/hr-glossary/what-are-motivational-theories https://pdfs.semanticscholar.org/fbbf/0957d9d5992fc741ba364dd95498266ac770.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.