libre d'exploitation

English translation: unrestricted use (or access)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:libre d'exploitation
English translation:unrestricted use (or access)
Entered by: Yvonne Gallagher

11:19 Sep 25, 2014
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Patents
French term or phrase: libre d'exploitation
Patent analysis.

"Au vu des informations dont nous disposons, les trucs en version rose et verte ne seraient pas libres d'exploitation en Europe au vu des Demandes 00000 et 11111, selon toute probabilité, bien entendu pour autant que l'une au moins de ces Demandes conduise à la délivrance d'un Brevet basé à titre principal sur l'actuelle revendication 16 de ces Demandes, ce qui n'est pas acquis pour l'instant."

I presume this is something like "freely exploitable" or "of unrestricted use". But my searches in the usual places haven't yieled the habitually used term.
Mpoma
United Kingdom
Local time: 20:53
unrestricted use (or access)
Explanation:
as you suggested. (Since it's not IT/software).

I think "free" is a bit informal and possibly ambiguous implying "gratuit".

Here probably "use" but could be "access" elsewhere

--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2014-10-12 22:14:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to have helped
Selected response from:

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 20:53
Grading comment
thanks
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1unrestricted use (or access)
Yvonne Gallagher
3for free use
kashew


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
for free use


Explanation:
Seeing that "truc" isn't very sophisticated lingo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2014-09-25 12:56:37 GMT)
--------------------------------------------------

You could have put it in square brackets.

kashew
France
Local time: 21:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: "truc" was a substitute by myself for obfuscation purposes... this is a genuine, highly technical patent

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
unrestricted use (or access)


Explanation:
as you suggested. (Since it's not IT/software).

I think "free" is a bit informal and possibly ambiguous implying "gratuit".

Here probably "use" but could be "access" elsewhere

--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2014-10-12 22:14:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to have helped

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 20:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
26 mins
  -> Thanks:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search