Bon à Rouler/BAR

English translation: press proof

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Bon à Rouler/BAR
English translation:press proof
Entered by: Wendy Cummings

12:00 Feb 6, 2017
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
French term or phrase: Bon à Rouler/BAR
I know this has been asked before, but no English answer was given.

Here are some definitions taken from t'web:

- APPROBATION PAR LE CLIENT ET PRÉSERVER COMME MODÈLE PENDANT L'IMPRESSION (DÉFINITION BON A ROULER).
- Bonne feuille, signée par le client ou son mandataire et conservée comme modèle durant tout le tirage. (Bonne Feuille: Feuille imprimée obtenue à la suite du calage et servant de référence pour la suite du tirage. )
- Accord donné au conducteur juste après calage des plaques. Un BAR se fait dans les ateliers directement.
- permet à l'imprimeur de commencer le tirage après acceptation, sur machine, d'une "bonne feuille " par le client.

Note: in my document, as in many cases, this must be differentiated from a Bon a Tirer, which I propose translating as "press proof" and is defined variously as follows:

-APPROBATION DU CLIENT SUR LA DERNIÈRE IMPRESSION RÉALISÉE AVANT LE TIRAGE COMPLET
- Formule d'acceptation signée par le client, prouvant que celui-ci a donné son accord pour une impression identique aux épreuves signées. Sur le BAT, le client date, indique la quantité du tirage et signe. Il s'agit d'une pièce juridique importante en cas de litige avec le client.
- Accord donné par le client pour imprimer (après avoir fait une relecture et une correction de l’épreuve).
- Epreuve définitive, toutes corrections effectuées soumise, avant tirage ou photogravure (on dit alors : bon à graver). Désigne aussi l'opération de signature de cette épreuve dégageant la responsabilité de l'imprimeur ou du photograveur (la signature du responsable est précédée de la formule "Bon à tirer" ou B.A.T. et de la date).

The only possible translation I've found is "run proof":
- Run proof: Proof signed by the client or its representative and kept as a model during the print run
Wendy Cummings
United Kingdom
Local time: 09:21
press proof
Explanation:
Thinking back to the time when I was chief editor of an academic journal printed in Belgium and used to have to sign these things.

Two problems are apparent in Wendy's question:
1. The need to diferentiate between a BAT and a BAR (which are, in fact, two distinct steps in the production process).
2. Wendy is mis-using "press proof" as a translation for BAT, when it in fact is the correct translation of BAR.

A BAT is basically equivalent to a galley proof, signed by the client to confirm that the text, layout, positions of illustrations/ads etc is correct. This can usually be signed in the client's own office.

A BAR must be signed at the print works, since the client's signature goes on the first (acceptable) sheet coming off the press when everything's set up and "ready to roll". This is the absolute "last chance" to catch errors before committing ink to paper on an industrial scale, such as incorrect choice of ink colour. (If this procedure had been part of the process adopted by a printer I used to work with, the two-color ads of a well-known telecoms equipment manufacturer would have been printed in our journal in their proper livery of orange & light grey and not blue & medium grey, and we'd have avoided a costly mistake!)

www.businessdictionary.com/definition/press-proof.html
Definition of press proof: Test print made at the production printing press to provide the last chance for making adjustments before the volume printing of the print ...
Selected response from:

Jennifer Levey
Chile
Local time: 04:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4press proof
Jennifer Levey
Summary of reference entries provided
Something you could look into
Alison MacG

Discussion entries: 3





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bon a Rouler/BAR
press proof


Explanation:
Thinking back to the time when I was chief editor of an academic journal printed in Belgium and used to have to sign these things.

Two problems are apparent in Wendy's question:
1. The need to diferentiate between a BAT and a BAR (which are, in fact, two distinct steps in the production process).
2. Wendy is mis-using "press proof" as a translation for BAT, when it in fact is the correct translation of BAR.

A BAT is basically equivalent to a galley proof, signed by the client to confirm that the text, layout, positions of illustrations/ads etc is correct. This can usually be signed in the client's own office.

A BAR must be signed at the print works, since the client's signature goes on the first (acceptable) sheet coming off the press when everything's set up and "ready to roll". This is the absolute "last chance" to catch errors before committing ink to paper on an industrial scale, such as incorrect choice of ink colour. (If this procedure had been part of the process adopted by a printer I used to work with, the two-color ads of a well-known telecoms equipment manufacturer would have been printed in our journal in their proper livery of orange & light grey and not blue & medium grey, and we'd have avoided a costly mistake!)

www.businessdictionary.com/definition/press-proof.html
Definition of press proof: Test print made at the production printing press to provide the last chance for making adjustments before the volume printing of the print ...

Jennifer Levey
Chile
Local time: 04:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: Something you could look into

Reference information:
press pass / on-press approval / sign-off / OK sheet

Bon à tirer ou BAT
Il y a 3 types de BAT : – le BAT par mail – le BAT avec un sortie sur traceur qui permet de valider les placements de textes, l’ordre des pages mais pas le papier ni la couleur – le BAT cromalin pour valider les couleurs et le BAR (bon à rouler) permet une vérification directement effectuée sur la presse Offset.
http://www.impchiffoleau.com/tag/bon-a-tirer-ou-bat/

La meilleure des épreuves reste le bon à rouler (BAR) qui est une feuille d’impression sortie directement de la presse offset. Cela veut dire que l’impression est lancée et oblige le client à se trouver « au cul de la machine » pour valider le document. Cela ne se fait que pour de très gros tirages de plusieurs centaines de milliers ou de millions d’exemplaires où le risque financier est très important. Pour les autres tirages, il faut faire confiance à l’imprimeur et au photograveur.
http://indus.graph.free.fr/Cours PDF/Epreuvage72.pdf

Pour éviter tout litige ou mauvaise interprétation, le Client doit venir sur place contrôler et signer la première feuille de tirage, dite «Bon à Rouler» avant que l’Imprimerie du Corrézien ne poursuive l’impression totale du travail commandé.
http://www.imprimerie-du-correzien.fr/Imprimerie_du_correzie...

A noter aussi le bon à rouler qui permet à l'imprimeur de commencer le tirage après acceptation, sur machine, d'une "bonne feuille " par le client.
http://www.lesartsdecoratifs.fr/spip/frames/dico_de_la_pub/f...

6 - Press Pass
No not the little card you wear in your hat. A press pass is an ‘on press’ approval of your job. If colour and consistency is key, you may want to approve your job on press, usually only of benefit if you’re producing a lot of print in one go, you’ll meet with your printer at the factory, wait for a while whilst the press minder brings the press up to colour and you’ll be called to check some running sheets off.
https://www.linkedin.com/pulse/8-things-you-should-asking-yo...

So, you have now approved your proof or a press pass has been signed off which leaves everything in the hands of the printers to print and finish your item to a high professional standard and to the agreed time frame as mentioned above.
http://printhouse.co.uk/2009/09/print-estimate-approved-what...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/printing_publish... (see Martin's reference comment)

Alison MacG
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search