un pant culturel

02:14 Jan 23, 2019
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Printing & Publishing / Literature, Book Fairs and Cultural Marketing
French term or phrase: un pant culturel
Hi All,

Does anyone know what the phrase "un pant culturel" means?

Here is the original sentence: L’évènement lui-même réussit à créer un pant culturel.

I'm translating a marketing document for the publishing industry. The context is a description of the Frankfurt book fair, and how it leads to many knock on effects that are positive for the industry.

I cannot find it in any of my reference sources. I'm wondering if it a regional expression? The original writer is in Quebec.

Any ideas?

Thanks in advance for any assistance!
Ixony (X)
Canada


Summary of answers provided
4 +1cultural bridge
Riteba McCallum
4a (significant) cultural part
Yvonne Gallagher
Summary of reference entries provided
Also asked here
philgoddard

  

Answers


1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un pan culturel
a (significant) cultural part


Explanation:
it's a typo and should be "pan" so an important or significant part/secton or component

lots of examples of it being used like this. Here are 3

https://brunerie-irissou.com/component/zoo/item/take-the-zoo...

https://www.facebook.com/lesteclair/posts/la-fin-dun-pan-cul...

https://books.google.ie/books?id=emjDR6Tvi84C&pg=PA158&lpg=P...




--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2019-01-24 14:08:07 GMT)
--------------------------------------------------

In answer to Phil

the Frankfurt book fair plays an important cultural part (or role) in
OR
is a significant component of

creating positive knock-on effects for the industry (see Asker's comment).

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 06:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: But what does "cultural part" mean?
9 hrs
  -> see note
Login to enter a peer comment (or grade)

47 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cultural bridge


Explanation:
I think the typo is pont, not pan. Fits the context better.

Riteba McCallum
Canada
Local time: 01:10
Specializes in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Certainly makes a lot of sense here!
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 hrs
Reference: Also asked here

Reference information:
Please tell us when you post questions in more than one place.
It appears to be "pan", though I'm not sure what this means.
http://forum.wordreference.com/threads/un-pant-culture.35407...

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search