infrastructures fibre optiques mobilisables

English translation: available fibre-optic infrastructure

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:infrastructures fibre optiques mobilisables
English translation:available fibre-optic infrastructure
Entered by: katiej

12:39 Jun 22, 2016
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / Fibre
French term or phrase: infrastructures fibre optiques mobilisables
Hi,

My full sentence is: "X offre des services aux entreprises en exploitant des infrastructures fibre optiques mobilisables sur certain territoires du département".

The context is a document about a contract to operate and develop a digital network that will serve areas with no or little access to broadband.

It's the "mobilisable" bit I'm having trouble with. Is this referring to the use of other utility networks for fibre?

Many thanks!
katiej
United Kingdom
Local time: 13:22
available fibre-optic infrastructure
Explanation:
NB The sources below differ on the use of hyphenation. I tend to go for a hyphen if "fibre-optic" is used adjectivally.

www.telecompaper.com/news/telia-ic-signs-agreement-with-gas...
... Germany), telecoms JV between German gas supply companies, for the joint surrender of empty pipelines and the use of available fibre-optic infrastructure.

dcre.ca/case-studies/trios-college-canada-oshawa-campus/Their requirements included public transit, ample parking, substantial data and available fibre optic infrastructure.

www.cityfibre.com/news/25 Apr 2016 - With nearly 200km of pure fibre optic infrastructure now available for use by businesses and the public sector, Leeds and Bradford are now ..
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 14:22
Grading comment
Many thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1available fibre-optic infrastructure
B D Finch


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
available fibre-optic infrastructure


Explanation:
NB The sources below differ on the use of hyphenation. I tend to go for a hyphen if "fibre-optic" is used adjectivally.

www.telecompaper.com/news/telia-ic-signs-agreement-with-gas...
... Germany), telecoms JV between German gas supply companies, for the joint surrender of empty pipelines and the use of available fibre-optic infrastructure.

dcre.ca/case-studies/trios-college-canada-oshawa-campus/Their requirements included public transit, ample parking, substantial data and available fibre optic infrastructure.

www.cityfibre.com/news/25 Apr 2016 - With nearly 200km of pure fibre optic infrastructure now available for use by businesses and the public sector, Leeds and Bradford are now ..

B D Finch
France
Local time: 14:22
Native speaker of: English
PRO pts in category: 46
Grading comment
Many thanks.
Notes to answerer
Asker: Yep that sounds like it fits perfectly. Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chakib Roula: That is fine.
3 mins
  -> Because it is usual to use the singular form as an uncountable noun. You might have "gas, electricity and telecoms infrastructures", to indicate that they are totally separate (or use the singular), but "electricity infrastructure in France and Canada".

neutral  philgoddard: Doesn't "mobilisable sur" mean "expandable to"?
34 mins
  -> No.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search