GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
13:40 Oct 21, 2016 |
|
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / essai de surpression sur servocommande | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johannes Gleim Local time: 21:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | auf Sollwert rückstellen (wiederöffnen)/bis zum Anschlag schließen |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
tarer - détarer |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
auf Sollwert rückstellen (wiederöffnen)/bis zum Anschlag schließen Explanation: Die Ausdrücke „tarer à fond“ und „détarer“ sind kontextabhängig zu übersetzen. In einer anderen Quelle findet sich folgender Text mit Diagrammen und weiteren Erläuterungen: Tarage de V11 Tarer V1 à fond afin d’interdire le passage du fluide vers T et détarer V11 à fond afin de laisser écouler librement le fluide vers le réservoir par V12A (il faut donc ouvrir V12A). Mettre en route le banc [sectionneur sur 1, puis REARM, puis MARCHE et enfin déverrouiller la sécurité (vanne rouge en bas à gauche du banc)] Tarer V11 en s’aidant du manomètre situé sur le banc. ATTENTION : le tarage d’un composant se fait toujours en augmentant la pression. (Si votre composant doit être taré à 50 bars et que vous soyez monté jusqu’à 55, il faut redescendre à 40 bars et remonter jusqu’à 50). Tarage de V1 Maintenant que V11 est taré à 70, détarer à fond V1 pour laisser écouler le fluide vers le réservoir et fermer V12A pour éviter que le fluide ne passe par là lors du tarage de V1. https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd... (Anm.: V1 wird analog dazu austariert) Tarer V1 à fond afin d’interdire le passage du fluide vers T et détarer V11 à fond würde ich wie folgt übersetzen: „Ventil V1 bis zum unteren Anschlag schließen, um den Durchfluss zum Ausgang T zu blockieren“ (Anm.: wodurch der Druck am Einlass P steigt) „und das Ventil V11 bis zum Anschlag öffnen“ (Anm.: wodurch der Druck des Überströmventils sinkt, entspricht hier gleichzeitig dem Druck P) Tarer V11 en s’aidant du manomètre situé sur le banc. ATTENTION le tarage d’un composant se fait toujours en augmentant la pression. würde ich mit „Ventil V11 langsam schließen und das Manometer am Prüfstand beobachten. ACHTUNG: Die Justierung eines Bauteils erfolgt immer durch Erhöhen des Druckes Analog dazu können die in der Frage wiedergegebenen Anweisungen übersetzt werden: _ Ouvrir V6 , tarer à fond LP1 et fermer V2 _ A l'aide de RP1 continuer de faire monter la pression et noter la valeur P3 lue sur BP1 lorsque l'on constate qu'un débit s'écoule de V6 _ Vérifier que 15 bars ≤ P3-P2 ≤ 30 bars _ Ouvrir V2 , détarer LP1 et fermer V6 => _ V6 öffnen , LP1 bis zum oberen Anschlag schließen und V2 schließen _ Den Druck mit RP1 langsam erhöhen und den Druck P3 am BP1 ablesen bis V6 durchflossen wird _ Überprüfen, ob 15 bar ≤ P3-P2 ≤ 30 bar _ V2 öffnen, LP1 rückstellen und V6 schließen Anm.: Hierbei wird unterstellt, dass LP1 durch behutsames Öffnen wieder auf den ursprünglichen Sollwert eingestellt wird. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
6 hrs |
Reference: tarer - détarer Reference information: "détarer" ist das Gegenteil von "tarer" (im Sinne von ausgleichen), sondern hinzufügen, also den Druck über den Solldruck zu erhöhen, weil "tarer" eigentlich Wegnehmen bedeutet. Tarieren (Arabisch taraha, entfernen, wegnehmen) bedeutet das Ausgleichen eines Gewichts, um ein Gleichgewicht herzustellen. Bei einer Tarierwaage, die auf dem Prinzip einer Balkenwaage aufgebaut ist, hat die Waagschale ein auf einer Skala verschiebbares Gegengewicht. Das Gewicht wird so lange verschoben, bis durch die Hebelwirkung das Gleichgewicht zwischen Waagschale und Gegengewicht hergestellt ist und an der Skala mit dem Wägewert die Masse des Wägeguts abgelesen werden kann. https://de.wikipedia.org/wiki/Tarieren 2.2 Si le constructeur le demande, les mesures sont aussi effectuées sur une matrice pouvant comprendre jusqu'à cinq autres combinaisons puissance/régime pour le moteur détaré en régime et en puissance, pour couvrir la plage de régime et de puissance admise au paragraphe 6.3.4 (première partie) du présent règlement, qui traite de la modification d'un type de moteur. eur-lex.europa.eu Auf Antrag des Herstellers sind Messungen auch anhand einer Matrix mit bis zu fünf weiteren Drehmoment-/Drehzahl-Kombinationen für den Motor mit herabgesetztem Drehmoment und herabgesetzter Drehzahl durchzuführen, um den Drehzahl- und Drehmomentbereich nach Teil I Absatz 6.3.4 dieser Regelung zu berücksichtigen, der sich auf die Änderung eines Motortyps bezieht. eur-lex.europa.eu http://www.linguee.de/deutsch-franzoesisch/search?source=aut... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.