Im Kontext wird keine Differenzialsperre "verrouillage du différentiel" erwähnt. Deshalb sollte man sie auch nicht hineininterpretieren, sondern möglichst wörtlich übersetzen, vor allem, wenn man nicht alle konstruktiven Einzelheiten kennt. Hier geht es um den Ausdruck "enclenchements de la transmission arrière", und "transmission arrière" ist keine Differenzialsperre.
Siehe hierzu auch den Wikipedia-Artikel zu Sperrdifferenzial
https://de.wikipedia.org/wiki/Sperrdifferential (hat leider kein französisches Pendant). Wie dort erklärt, gibt es verschiedene technische Ausführungen, eine handgeschaltete Differenzialsperre ist nur eine von vielen. Ob, und welche in der Übersetzung vorhanden ist, ist uns unbekannt. Auch für Allradantriebe gibt es unterschiedliche Lösungen. Deshalb können wir auch darauf auch keine Urteile gründen.