roulement

German translation: zur Sicherung der Fortführung der zu den Aufgaben der HES gehörenden Forschungstätigkeit

08:57 Dec 17, 2019
French to German translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy /
French term or phrase: roulement
Immer noch aus der Strategie der FH:

La croissance des fonds de tiers entraîne une croissance des besoins de financement de base, afin d’assurer un roulement de l’activité de recherche en tant que mission de la HES.

Gemeint ist meiner Ansicht nach die laufende Finanzierung: Das heisst, dass der Zuwachs von Drittmitteln zu einem Zuwachs des Kernfinanzierungsbedarfs führt, weil ja erst Geld ausgegeben werden muss, um diese Drittmittel überhaupt zu akquirieren. Wie würdet ihr «roulement» in diesem Zusammenhang übersetzen? Vielen Dank für eure Kommentare.
ibz
Local time: 10:52
German translation:zur Sicherung der Fortführung der zu den Aufgaben der HES gehörenden Forschungstätigkeit
Explanation:
... so dass [damit] die zu den (originären) Aufgaben der HES gehörende Forschungstätigkeit im bisherigen Umfang [laufend] fortgeführt werden kann

Wie gewünscht :-)
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:52
Grading comment
Herzlichen Dank für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(hier:) turnusmäßiger Ablauf
Michael Confais (X)
3zur Sicherung der Fortführung der zu den Aufgaben der HES gehörenden Forschungstätigkeit
Steffen Walter


Discussion entries: 8





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(hier:) turnusmäßiger Ablauf


Explanation:


Hallo ibz,


"afin d’assurer un roulement de l’activité de recherche" =
"um einen turnusmäßigen Ablauf der Forschungstätigkeit zu gewährleisten"


"Diese Kongresse finden turnusmäßig statt."
https://www.duden.de/rechtschreibung/turnusmaeszig

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2019-12-17 09:23:51 GMT)
--------------------------------------------------


"Periodizität, Turnus oder Wiederkehr bezeichnet allgemein die Eigenschaft einer Sache oder eines Vorgangs, die bezüglich des Auftretens eines bestimmten Ereignisses eine Regelmäßigkeit aufweist."
https://de.wikipedia.org/wiki/Periodizität

Michael Confais (X)
Germany
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Danke, Michael! Könnte man dann nicht einfach auch von einem «ordnugnsgemässen Ablauf» sprechen? Sonst frage ich mich als Leserin, welcher Turnus denn gemeint ist ...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Besson: ja, ich verstehe es als fortlaufende Forschungstätigkeit
13 mins
  -> Danke, Irene!

agree  Marion Hallouet
28 mins
  -> Danke, Marion!

neutral  Andrea Erdmann: bei "turnusmäßig" stellt sich für mich ebenfalls die Frage: welcher Turnus? (worauf hier offenbar nicht abgezielt wird)
28 mins

neutral  Steffen Walter: Mit Andrea - den "Turnus" würde ich weglassen. Hier geht es einfach um die Sicherung/Fortführung der Forschungstätigkeit (in der bisherigen Größenordnung).
38 mins

neutral  Claire Bourneton-Gerlach: Pour moi ça frôle le contresens...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
afin d’assurer un roulement de l’activité de recherche en tant que mission de la HES
zur Sicherung der Fortführung der zu den Aufgaben der HES gehörenden Forschungstätigkeit


Explanation:
... so dass [damit] die zu den (originären) Aufgaben der HES gehörende Forschungstätigkeit im bisherigen Umfang [laufend] fortgeführt werden kann

Wie gewünscht :-)

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 75
Grading comment
Herzlichen Dank für die Hilfe!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search