biologiques

German translation: biologisch

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:biologiques
German translation:biologisch
Entered by: Johannes Gleim

15:23 Mar 8, 2011
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Kabelführungen im Kraftwerk
French term or phrase: biologiques
Im Text geht es um Kabelführungen, die durch ein Kraftwerk verlaufen.

"Natures des interfaces:

Les interfaces des chemins de câbles sont:
- le supportage
- les traversées de génie civil
- l'obturation des traversées (étanches à l'eau, à l'air, C.F., biologiques...)
[...]"

C.F. konnte ich noch nicht entschlüssen, daher kann ich leider nicht beurteilen, ob eine Parallele zu "biologiques" besteht. Hat jemand einen Vorschlag? Traversées übersetze ich übrigens mit Durchführungen.
Jonas_Je
Local time: 15:56
biologisch
Explanation:
solange unklar ist, was mit "biologischer Abdichtung" gemeint ist, sollte man möglichst dicht am Original bleiben. Es sei denn, dass man den Kunden um Erklärung bitten kann. Notfalls auch eine Fußnote oder einen Kommentar einfügen, z.B. "Übersetzung unsicher", "vermutlich insektendicht", usw.

Ce document concerne l'obturation des traversées coupe-feu par des procédés pleine masse ...
:
NOTE: Les traversées ayant des exigences particulières supplémentaires (biologique, chargement dynamique ...)
:
Tout procédé doit répondre à:
- un classement de résistance au feu minimal de CF 1h30
http://norm.edf.fr/pdf/hn91012.pdf
(Auch hier ist unklar, was mit "biologisch" gemeint ist (Krankheitserreger, Kampfstoffe, Insekten ?)

Kabeldurchführungen sollen die Kabel vor mechanischen Beschädigungen, wie Scheuern oder Kantendruck schützen und das Eindringen von Fremdkörpern und Wasser in das Gebäude verhindern. Zusätzlich kann eine Abdichtung gegen Gase oder eine Abschottung als Brandschutzmaßnahme gefordert werden. Kabeldurchführungen sollen auch bei "drückendem bzw. nichtdrückendem Wasser", Gasen oder Luft dauerhaft dicht sein.
http://www.kabelbranche.de/pdf/Kabeldurchfuehrungen.pdf
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 15:56
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2biologisch
Johannes Gleim


Discussion entries: 2





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
biologisch


Explanation:
solange unklar ist, was mit "biologischer Abdichtung" gemeint ist, sollte man möglichst dicht am Original bleiben. Es sei denn, dass man den Kunden um Erklärung bitten kann. Notfalls auch eine Fußnote oder einen Kommentar einfügen, z.B. "Übersetzung unsicher", "vermutlich insektendicht", usw.

Ce document concerne l'obturation des traversées coupe-feu par des procédés pleine masse ...
:
NOTE: Les traversées ayant des exigences particulières supplémentaires (biologique, chargement dynamique ...)
:
Tout procédé doit répondre à:
- un classement de résistance au feu minimal de CF 1h30
http://norm.edf.fr/pdf/hn91012.pdf
(Auch hier ist unklar, was mit "biologisch" gemeint ist (Krankheitserreger, Kampfstoffe, Insekten ?)

Kabeldurchführungen sollen die Kabel vor mechanischen Beschädigungen, wie Scheuern oder Kantendruck schützen und das Eindringen von Fremdkörpern und Wasser in das Gebäude verhindern. Zusätzlich kann eine Abdichtung gegen Gase oder eine Abschottung als Brandschutzmaßnahme gefordert werden. Kabeldurchführungen sollen auch bei "drückendem bzw. nichtdrückendem Wasser", Gasen oder Luft dauerhaft dicht sein.
http://www.kabelbranche.de/pdf/Kabeldurchfuehrungen.pdf

Johannes Gleim
Local time: 15:56
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 355
Grading comment
Vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search