rapport de 10

German translation: Getriebe mit Untersetzungsverhältnis 1:10

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:rapport de 10
German translation:Getriebe mit Untersetzungsverhältnis 1:10
Entered by: Sprachfuchs

07:54 Sep 13, 2011
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Maschinenbau
French term or phrase: rapport de 10
L’ensemble réducteur avec ***rapport de 10*** + Moteur répond aux exigences de l’application.

Ist es im Deutschen auch üblich "Übersetzungsverhältnis von 10" zu schreiben? Ich kenne das nur mit Doppelpunkt (z.B. 10:1)!

VDiV
Sprachfuchs
Local time: 18:12
Getriebe mit Untersetzungsverhältnis 1:10
Explanation:
Vorsicht, das *Über*setzungsverhältnis ist gerade nicht angesagt!
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 18:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Getriebe mit Untersetzungsverhältnis 1:10
Schtroumpf


Discussion entries: 7





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
réducteur / rapport de 10
Getriebe mit Untersetzungsverhältnis 1:10


Explanation:
Vorsicht, das *Über*setzungsverhältnis ist gerade nicht angesagt!

Schtroumpf
Local time: 18:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 128
Notes to answerer
Asker: Danke!

Asker: Dankeschön!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claus Sprick: *Über* war wohl nur ein Reduk..., pardon: Redaktionsversehen /EDIT: Ich hingegen bleibe Übersetzer, auch wenn ich ziemlich untersetzt bin - ich bin halt kein Rollenwechsler ;-)
28 mins
  -> Dankeschön! Tja, beim ollen technischen Übersetzer funkt es da sofort :-)

agree  Renate Radziwill-Rall: genau!
38 mins
  -> Vielen Dank, Renate!

neutral  Rolf Kern: Ich habe Zweifel, siehe Diskussionsbeitrag und würde 10:1 schreiben. Es wäre aber auch möglich, dass man für "Untersetzungsverhältnis" im Jargon ruhig 1:10 schreiben kann, jedoch 10:1 meint.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search