GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:52 Apr 23, 2012 |
French to German translations [PRO] Marketing - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jutta Deichselberger Local time: 14:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Inox-Zylinder |
| ||
2 | Sattel(feder)stütze aus Edelstahl |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Sattel(feder)stütze aus Edelstahl Explanation: Bei "inox" = "Edelstahl" bin ich mir sicher, bei der Stütze allerdings überhaupt nicht. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Inox-Zylinder Explanation: Ich wüsste nicht, wie sonst. Dient wahrscheinlich zur Höhenverstellung. -------------------------------------------------- Note added at 8 Tage (2012-05-02 06:34:18 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Klar - hat sich eingebürgert, auch wenn's nicht ganz 100%ig korrekt ist, siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Rostfreier_Stahl |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.