être de niveau

German translation: ausgerichtet sein

14:16 Aug 22, 2018
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
French term or phrase: être de niveau
S’assurer que la machine est de niveau.

horizontal ausgerichtet sein?
Verena Milbers
France
German translation:ausgerichtet sein
Explanation:
Habe ich schon x Mal bei Maschinenschulungen gehört (umgangssprachlicher auch: im Wasser stehen, in Waage sein). "Horizontal" ist m.E. nicht nötig.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2018-08-22 19:20:16 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn eine Maschine bei der Grundeinstellung ausgerichtet wird, dann wird sie mit Hilfe einer Wasserwaage "ins Wasser gestellt"... "Ausrichten" ist der Fachbegriff für diesen Vorgang.
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 22:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4ausgerichtet sein
Jutta Deichselberger
5waagerecht sein / stehen
Wolfram Dennig
3hochwertig sein
Johannes Gleim


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
waagerecht sein / stehen


Explanation:
le niveau à bulles = die Wasserwaage

laut WB der industr. Technik von R. Ernst:
de niveau (mines)= waagerecht, söhlig
être au niveau (avec) = waagerecht sein (mit)

Example sentence(s):
  • S'assurer que la machine est de niveau.
  • Sich vergewissern, dass die Maschine waagerecht steht.

    https://dict.leo.org/franz%C3%B6sisch-deutsch/de%20niveau
Wolfram Dennig
France
Local time: 22:36
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ausgerichtet sein


Explanation:
Habe ich schon x Mal bei Maschinenschulungen gehört (umgangssprachlicher auch: im Wasser stehen, in Waage sein). "Horizontal" ist m.E. nicht nötig.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2018-08-22 19:20:16 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn eine Maschine bei der Grundeinstellung ausgerichtet wird, dann wird sie mit Hilfe einer Wasserwaage "ins Wasser gestellt"... "Ausrichten" ist der Fachbegriff für diesen Vorgang.

Jutta Deichselberger
Local time: 22:36
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 126
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
20 mins
  -> Danke schön:-)

agree  Steffen Walter: "In Waage sein/stehen" ist mir auch sehr geläufig.
1 hr
  -> Danke schön:-)

neutral  Johannes Gleim: Die Frage lautet nicht "être alignée". "niveau" könnte auch ganz anders verstanden werden, als hochwertig!
6 hrs
  -> Herzlichen Dank!

agree  Kim Metzger
1 day 6 hrs
  -> Danke!

agree  Schtroumpf
6 days
  -> Danke schön und schönen Abend dir!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hochwertig sein


Explanation:
Da auf meine Bitte noch keine Antwort erfolgte, wage ich jetzt auch mal einen Blindschuss, aber ohne übertrieben hohen CL.

Genauso wie ein Mensch ein gewisses Bildungsniveau aufweisen kann, sind auch Maschinen mehr oder weniger gut für bestimmte Aufgaben geeignet und mehr oder weniger perfekt. Ich habe dafür den Begriff "hochwertig" gewählt, je nach Zweck und Konstruktion können aber auch noch andere Adjektive gewählt werden.

Andere Deutungen wie waagrecht ausrichten sind auch nicht ausschließbar, aber wir haben viel zu wenig Kontext, um das Thema irgendwie einzugrenzen. Deshalb finde ich es viel zu spekulativ, eine bestimmte Deutung zu favorisieren und dies mit den höchsten Zuverlässigkeitsstufen zu garnieren. Mehr als CL 3 kann kein Vorschlag beanspruchen, auch meiner nicht.

Johannes Gleim
Local time: 22:36
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 355
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search