être plutôt pique que coeur

German translation: verheißt mehr Pech als Glück

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:être plutôt pique que coeur
German translation:verheißt mehr Pech als Glück
Entered by: Andrea Bauer

14:17 Oct 29, 2012
French to German translations [PRO]
Esoteric practices / Horoskop
French term or phrase: être plutôt pique que coeur
Liebe Kollegen, ich übersetzte momentan Tageshoroskope und bin auf folgenden Satz gestoßen, der mir zwar im Sinn her verständlich erscheint, ich aber trotzdem gerne Eure Meinungen und Vorschläge dazu hätte:

Der Satz lautet: La planète de l'amour jouera à cache-cache avec vos émotions et la période sera * plutôt pique que coeur.*

Meine Übersetzung: Der Planet der Liebe spielt mti Ihren Gefühlen verstecken und diese Phase ist eher schwarz als rosig.

Gibt es eine bestimmte Redewendung für diesen Begriff oder ist eben nur mit den Farben der Karten negativ/positiv gemeint?

Bin für jeden Vorschlag dankbar!
Andrea Bauer
Italy
Local time: 17:55
verheißt mehr Pech als Glück
Explanation:
Hier ist Pik erklärt:

http://www.renates-esoterik-welt.de/html/kartenskat.htm
Selected response from:

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 17:55
Grading comment
Vielen Dank!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1verheißt mehr Pech als Glück
Gudrun Wolfrath


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
verheißt mehr Pech als Glück


Explanation:
Hier ist Pik erklärt:

http://www.renates-esoterik-welt.de/html/kartenskat.htm


Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 17:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Danke für den Vorschlag, das drückt es schon viel besser aus.

Asker: Danke nochmals für den Vorschlag!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=tarotkarten pik und he...
6 mins
  -> Merci, Gisela.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search