âge de l'exploitabilité

German translation: Hiebsreife, Hiebreife

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:âge de l'exploitabilité
German translation:Hiebsreife, Hiebreife
Entered by: Bernd Weiss

17:21 Oct 6, 2008
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Forestry / Wood / Timber / Waldwirtschaft
French term or phrase: âge de l'exploitabilité
So geht es weiter:
Au moins deux sujets semblent aujourd’hui à valoriser :
- l’évolution de la croissance des peuplements qui va en augmentant et qui peut donc permettre une évolution vers une sylviculture plus dynamique, avec des rotations plus rapides. En effet, pour le gestionnaire, ces résultas auront des conséquences réelles en terme d’itinéraire sylvicole à faire évoluer :
• incidence sur ***l’âge d’exploitabilité*** qui peut être réduit de façon significative dans les plans de gestion;...
barbara selbach
France
Local time: 01:42
Hiebsreife, Hiebreife
Explanation:
Ich wage jetzt mal einen Tanz zwischen den Stühlen. Alle von uns angeführten Begriffe werden oft synonym verwendet und nicht voneinander abgegrenzt. Im Fachjargon wird jedoch zumeist Hieb(s)reife verwendet. Was nicht heißt, dass man diesen Begriff unbedingt verwenden muss :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2008-10-11 08:09:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke Barbara! Das wünsche ich dir auch...
Bernd
Selected response from:

Bernd Weiss
Germany
Local time: 01:42
Grading comment
Vielen Dank Bernd und ein schönes Wochenende!
Barbara
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Nutzungsalter
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4 +1Haubarkeitsalter / Abtriebsalter
Andrea Erdmann
4 +1Hiebsreife, Hiebreife
Bernd Weiss


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
âge de l'exploitibilité
Nutzungsalter


Explanation:
Das Alter der BäumeDeswegen werden viele in unseren Wäldern wachsenden Bäume genutzt, bevor sie ihr natürliches Höchstalter erreichen (Nutzungsalter). ...
www.waechtershaeuser.de/baum/index.php?section=alter

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 01:42
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Erdmann: Haubarkeitsalter / Abtriebsalter / Nutzungsalter sind offensichtlich Synonyme // ja, genau; ich hielt "Nutzungsalter" zunächst für das "natürliche Höchstalter"
39 mins
  -> Danke Andrea... Ich denke (sehe Beispiele): "Nutzungsalter" vs. "natürliches Höchstalter".
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Haubarkeitsalter / Abtriebsalter


Explanation:
Ich denke, das ist hier gemeint:
Wenn das Haubarkeitsalter reduziert wird, ist das als positiv zu werten, d. h. ein Baum muss nicht solange wachsen, bis man sein Holz verwerten kann.

Hau|bar|keits|al|ter, das (Forstw.): Alter, in dem bestimmte Bäume eines Waldbestandes am günstigsten für die wirtschaftliche Nutzung gefällt werden.
http://duden-suche.de/suche/artikel.php?shortname=fx&artikel...

Siehe auch IATE:
âge d'exploitabilité/âge de la maturité > Haubarkeitsalter

--------------------------------------------------
Note added at 52 Min. (2008-10-06 18:13:12 GMT)
--------------------------------------------------

auch wenn Haubarkeitsalter / Abtriebsalter parallel zu Nutzungsalter verwendet werden, passt in deinen Zusammenhang m.E. Haubarkeitsalter am besten (es leuchtet sofort ein, warum die Verringerung des Haubarkeitsalters positiv ist)

Andrea Erdmann
Germany
Local time: 01:42
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg (X)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Hiebsreife, Hiebreife


Explanation:
Ich wage jetzt mal einen Tanz zwischen den Stühlen. Alle von uns angeführten Begriffe werden oft synonym verwendet und nicht voneinander abgegrenzt. Im Fachjargon wird jedoch zumeist Hieb(s)reife verwendet. Was nicht heißt, dass man diesen Begriff unbedingt verwenden muss :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2008-10-11 08:09:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke Barbara! Das wünsche ich dir auch...
Bernd

Bernd Weiss
Germany
Local time: 01:42
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank Bernd und ein schönes Wochenende!
Barbara

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Erdmann: das passt hier am besten in den Kontext!
8 hrs
  -> Ein spätes Dankeschön.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search