la menace d\'être passés par les armes

German translation: die Gefahr, vor ein Erschießungskommando gestellt zu werden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la menace d\\\'être passés par les armes
German translation:die Gefahr, vor ein Erschießungskommando gestellt zu werden
Entered by: Andrea Halbritter

12:42 Mar 9, 2017
French to German translations [PRO]
Science - History / Dresdner Maiaufstand 1849
French term or phrase: la menace d\'être passés par les armes
Hallo!

Bin immer noch mit meiner Biografie zu Richard Wagner beschäftigt.

Derzeit geht es um den Dresdner Maiaufstand im Jahr 1849. Während Wagner nach seiner Beteiligung an den Aufständen nach Zürich fliehen kann, wird Carl August Röckel verhaftet und sitzt 12 Jahre im Gefängnis.

Dabei folgender Satz:

"Certains de ses (gemeint ist Wagner) amis (dont Carl August Röckel) n'ont pas eu sa chance et ont été arrêtés *avec la menace d'être passés par les armes*".

Den eingesternten Teil verstehe ich nicht.

Merci!
Andrea Halbritter
France
Local time: 01:04
die Gefahr, erschossen zu werden
Explanation:
oder unter der Bedrohung,
oder es drohte ihm
(eventuell auch andere Tötungsmethoden, aber eigentlich steht das für Erschießen)
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 01:04
Grading comment
Vielen Dank auch an Ellen. Leider kann ich nur einmal Punkte vergeben. Ich habe mich für Renate entschieden, weil sie die Bedeutung als erste erklärt hat.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2die Gefahr, erschossen zu werden
Renate Radziwill-Rall
4 +1die Gefahr, vor ein Exekutionskommando gestellt zu werde
Ellen Kraus
4über die Klinge springen
Sabine Scheib (X)


Discussion entries: 6





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
die Gefahr, erschossen zu werden


Explanation:
oder unter der Bedrohung,
oder es drohte ihm
(eventuell auch andere Tötungsmethoden, aber eigentlich steht das für Erschießen)

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 01:04
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Grading comment
Vielen Dank auch an Ellen. Leider kann ich nur einmal Punkte vergeben. Ich habe mich für Renate entschieden, weil sie die Bedeutung als erste erklärt hat.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  franglish
17 mins
  -> merci

agree  Jean-Christophe Vieillard: oui, par arme à feu (CNRTL — ARTS MILIT. 1. JUST. MILIT. Passer par les armes. Fusiller.
4 hrs
  -> merci

neutral  BrigitteHilgner: Das könnte auch aus Versehen sein, aber hier geht es um eine mögliche Hinrichtung.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la menace d\\\\\\\'être passés par les armes
über die Klinge springen


Explanation:
scheint mir eine gute Lösung zu sein. Überlasse es Dir, die Drohung/die Gefahr in den Satz einzubasteln.

Sabine Scheib (X)
France
Local time: 01:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BrigitteHilgner: Das ist viel zu salopp in diesem Zusammenhang - es geht um eine (staatlich angeordnete) Hinrichtung.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
die Gefahr, vor ein Exekutionskommando gestellt zu werde


Explanation:
wäre mein Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2017-03-09 14:49:15 GMT)
--------------------------------------------------

passer qn par les armes = exécuter

Ellen Kraus
Austria
Local time: 01:04
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Es geht um eine Hinrichtung.
3 hrs
  -> Danke, Brigitte !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search