à la lumière

German translation: unter Berücksichtung/ Einbeziehung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à la lumière
German translation:unter Berücksichtung/ Einbeziehung
Entered by: Christiane Weill

13:52 May 7, 2008
French to German translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / Studie zur Wasserver- und Entsorgung
French term or phrase: à la lumière
Kontext:
La pertinence de cette phase sera de développer plusieurs possibilités d’évolution ***à la lumière*** des résultats de la première phase.
bzw.:
À la lumière des recommandations qui seront émises lors des missions précédentes ...

....nach den Ergebnissen...., bzw. Im Licht der Empfehlungen... geht sicherlich noch schöner oder?
Ich stehe wohl gerade auf dem Schlauch und danke schon an dieser Stelle allen "Leuchten"
Christiane Weill
Germany
Local time: 07:34
unter Berücksichtung/ Einbeziehung
Explanation:
scheint mir hier zu passen
Selected response from:

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 07:34
Grading comment
Vielen Dank noch einmal!
Eigentlich würde ich gerne die Punkte an die "zeitgleichen" Beantworter aufteilen...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3unter Berücksichtung/ Einbeziehung
Michael Hesselnberg (X)
4 +3unter Berücksichtigung
Martina Simon
3unter Würdigung
Ulrike MacKay


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
unter Berücksichtung/ Einbeziehung


Explanation:
scheint mir hier zu passen

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank noch einmal!
Eigentlich würde ich gerne die Punkte an die "zeitgleichen" Beantworter aufteilen...
Notes to answerer
Asker: Danke !! Das klingt doch schon viel besser...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich
18 mins

agree  GiselaVigy
1 hr

agree  Ulrike MacKay
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
unter Berücksichtigung


Explanation:
wäre mein Vorschlag

Martina Simon
France
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Besten Dank - so klingt das viel besser


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich
17 mins

agree  GiselaVigy
1 hr

agree  Ulrike MacKay
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unter Würdigung


Explanation:
nur als weitere Alternative ;-)

Liebe Grüße,
Ulrike

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 07:34
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search