06:41 Oct 25, 2019 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Heike Kurtz Germany Local time: 10:36 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Verzeichnis der einzelnen Aktionäre |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Verzeichnis der einzelnen Aktionäre Explanation: einen Fachbegriff für "fiches individuelles" kenne ich nicht, aber es gibt das Aktionärsverzeichnis (registre des actionnaires) und ich würde diesen Begriff auch verwenden. Da ich aber nicht weiß, ob es sich um einen von einem französischen Muttersprachler verfassten Text handelt, würde ich den gesamten Text auf mich wirken lassen und mal darüber nachdenken, ob sich hier evtl. jemand im Wort vergriffen hat und eigentlich "associé" (Gesellschafter) meint. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|