preuve en est

15:20 Jul 29, 2020
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: preuve en est
Ich komme mit einem Satz nicht weiter. Er ist in einer Klageschrift zu finden, iin der es um einen angeblich rufschädigenden Artikel geht.

Darin heisst es: "xx dépeint le milieu des négociants - preuve en est que l'article en question a été facilement repris - en alliant..."

xx (der Angeklagt) schildert also ein Milieu - aber was ist mit dem Einschub gemeint? Ich stehe gerade völlig auf dem Schlauch und wäre für jeden Tipp dankbar.
mroed
Local time: 10:01


Summary of answers provided
3 +1was sich auch darin zeigt, dass...
Schtroumpf


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
was sich auch darin zeigt, dass...


Explanation:
Es gibt unzählige Varianten in Linguee, um das wiederzugeben. Haben Sie ein bisschen darin gewühlt?
https://www.linguee.fr/francais-allemand/traduction/la preuv...
Leider fehlt uns der Kontext, um die beste Variante davon auszusuchen. Der Satz ist unvollständig, was ist das für ein "Artikel"? Und ist es wirklich ein Angeklagter oder eher doch ein Zivilprozess?

- Es ist erwiesen, dass
- Damit ist der Beweis erbracht, dass
- Der beste Beweis dafür ist...


--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2020-07-30 13:02:13 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo M(aria?), schwer zu sagen ohne Kontext, s. dazu auch die Frage oben: worum geht es insgesamt im Prozess, zivil oder strafr., was wissen wir über den Artikel? Das Wort ist ja sehr mehrdeutig: Zeitungsartikel, Handelsware... Blind getippt: Der Zeitungsartikel wurde mehrfach zitiert / die Ware wurde problemlos zurückgenommen.

Schtroumpf
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 487
Notes to answerer
Asker: danke für die Antwort. Wahrscheinlich liegt mein Problem wohl eher beim zweiten Teil des Einschubs "á été facilement répris"? Was könnte damit konkret gemeint sein?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heike Kurtz
16 hrs
  -> Vielen Dank, Heike!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search