sous conditions de seuil et de durée

German translation: Höchstbetrag und zeitliche Befristung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sous conditions de seuil et de durée
German translation:Höchstbetrag und zeitliche Befristung
Entered by: Doris Wolf

06:34 Jan 13, 2020
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Fiskalvertretung
French term or phrase: sous conditions de seuil et de durée
Hallo,

folgendes Textbeispiel stammt aus einem Vertrag über eine Fiskalvertretung in Frankreich. Dabei ist der "prestataire" der Vermittler zwischen dem Kunden (also dem außerhalb der EU niedergelassenen, in Frankreich umsatzsteuerpflichtigen Unternehmen) und dem Fiskalvertreter.
Ich bin mir nicht ganz sicher, wie der eingesternte Teil zu übersetzen ist. Danke im Voraus!

Le Représentant pourra être tenu en vertu de la règlementation fiscale française d’effectuer des déclarations de DEB à néant quand le Client ne réalise aucune opération soumise à la DEB, *sous conditions de seuil et de durée* communiqués par le Prestataire.
Doris Wolf
Germany
Höchstbetrag und zeitliche Befristung
Explanation:
der Dienstleister muss - so verstehe ich dass - wenn keine der DEB unterliegenden Leistungen vorliegen, trotzdem Meldungen einreichen, die vom Dienstleister mitgeteilten Höchstbeträgen und zeitlichen Befristungen unterliegen.

Selected response from:

Heike Kurtz
Germany
Local time: 05:01
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Höchstbetrag und zeitliche Befristung
Heike Kurtz


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Höchstbetrag und zeitliche Befristung


Explanation:
der Dienstleister muss - so verstehe ich dass - wenn keine der DEB unterliegenden Leistungen vorliegen, trotzdem Meldungen einreichen, die vom Dienstleister mitgeteilten Höchstbeträgen und zeitlichen Befristungen unterliegen.



Heike Kurtz
Germany
Local time: 05:01
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die schnelle und hilfreiche Antwort!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
2 hrs

agree  Christina Pauly
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search