rien de sorcier

15:54 Jan 18, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to German translations [PRO]
Linguistics / expressions courantes
French term or phrase: rien de sorcier
ex: Vraiment rien de sorcier dans la conception de ce dentifrice.

Würde ich mit folgendes übersetzen:

Wirklich nichts besonderes an der Konzipierung dieser Zahnpaste.

Gibt es was noch näheres?
Baptiste Languille (X)
Local time: 07:17


Summary of answers provided
2 +5Keine Hexerei
Doris Moreau
3 +2Keine Zauberformel
Gudrun Wolfrath


Discussion entries: 8





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
Keine Hexerei


Explanation:
Vraiment rien de sorcier dans la conception de ce dentifrice.

Die Zusammensetzung dieser Zahncreme ist wirklich keine Hexerei/kein Hexenwerk.
wobei Hexenwerk etwas salopp formulier ist.

Ich müsste mehr Kontext haben, um weitere Vorschläge zu machen.

Beste Grüße
Doris Moreau

Doris Moreau
Local time: 07:17
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Markus Hoedl: Bin mit deiner ÜS einverstanden, obwohl der Ausdruck "wirklich keine Hexerei" eher für ein Kochrezept etc. passen würde. Denn wer bastelt sich schon daheim seine eigene Zahnpaste? ;-)
3 mins

neutral  Anja C.: zu wörtlich, passt nicht auf eine Zusammensetzung
41 mins

agree  Constanze Deus-Konrad: finde "kein Hexenwerk" am idiomatischsten!
1 hr

agree  Giselle Chaumien: kein Hexenwerk
2 hrs

agree  Geneviève von Levetzow: kein Hexenwerk
8 hrs

agree  Gabi François
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Keine Zauberformel


Explanation:
spontane Idee

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anja C.: yep :-)
4 mins
  -> Danke, Anja.

agree  franglish
49 mins
  -> Danke, franglish.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search