GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:58 Oct 10, 2012 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: traduire2011 Local time: 16:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Ausstattung |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Ausstattung Explanation: Folgenden Eintrag findet man unter http://iate.europa.eu: RECHT [COM] FR Ordonnance du DFTCE concernant une modification des prescriptions relatives à la construction,au *gréement* et aux équipages des pousseurs et des barges de poussage - DE Verfügung des EVED betreffend Änderung der Vorschriften über den Bau,die *Ausrüstung* und die Besatzung der Schubschiffe und Schubleichter . Außerdem weitere Belege für *Ausrüstung* (neben Spezialbedeutung *Takelage* etc.) --> als Kontextbedeutung statt *Ausrüstung* besser *Ausstattung* --> *im Falle einer optimalen Ausstattung der Abteilung XXX* . Also ähnlich wie Frank und VJC! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.