Temps de combustion des capsules

German translation: Brennzeit

19:55 Sep 25, 2014
French to German translations [PRO]
Military / Defense / Munition
French term or phrase: Temps de combustion des capsules
Es geht um Munition.
Der Kontext ist:
Temps d’incandescence
Le temps d’incandescence des 8 sous-munitions d’un projectile (bombette) doit se situer entre 15 et 30s quelle que soit la temperature.

Dann : "Temps de combustion des capsules§

Ist damit die Zündungszeit gemeint ?

Danke.
Annegin
Germany
Local time: 16:26
German translation:Brennzeit
Explanation:
s. unten.

Viele Grüße
Daniela
Selected response from:

Daniela Kleinknecht
Austria
Local time: 16:26
Grading comment
Vielen Dank an beide. Ich denke in meinem Zusammenhang war Brennzeit der richtigere Ausdruck.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Brennzeit
Daniela Kleinknecht
2Verbrennungszeit
Robert de Pa (X)
Summary of reference entries provided
EP
Daniela Kleinknecht

Discussion entries: 4





  

Answers


1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Verbrennungszeit


Explanation:
ich würde sagen, es handelt sich um die "Verbrennungszeit": Nach der Zündung muss der Verbrennungsvorgang des gesamten Treibmittels (bzw. bei Mehrfachmunition, die aller Treibmittelsätze) - hier Schiesspulver - in einer gewissen Zeit abgeschlossen sein.

Robert de Pa (X)
France
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Brennzeit


Explanation:
s. unten.

Viele Grüße
Daniela

Daniela Kleinknecht
Austria
Local time: 16:26
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an beide. Ich denke in meinem Zusammenhang war Brennzeit der richtigere Ausdruck.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 mins
Reference: EP

Reference information:
Auf dieser Seite heißt "temps de combustion" "Brennzeit", wenn ich nicht verrutscht bin. Ich wäre wohl bei "temps d'incandescence" eher auf "Zündungszeit" gegangen... Aber vielleicht haben Sie mehr Kontext...


    Reference: http://www.google.com/patents/EP0847972B1?cl=fr://
Daniela Kleinknecht
Austria
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search